Sentence examples of "Пренебрежительно" in Russian

<>
Однако Путин пока довольно пренебрежительно относится к демонстрациям. Yet so far, Putin has been dismissive of the demonstrations.
Пренебрежительно отзывался о Никс на вечеринке. Made a disparaging remark about the Knicks at a party.
И пренебрежительно отзывался об иностранных государствах, особенно Великобритании. And he spoke disparagingly of foreign nations, especially Great Britain.
Французы старательно остаются в стороне, даже немного пренебрежительно, как и подобает стране, которая отказывается от "феминизма" как антиженского американского проекта и которая может породить лидера, который является одновременно и опытным, и элегантным, как Кристин Лагард, глава Международного валютного фонда. The French remain studiously aloof, even a little disdainful, as befits a nation that rejects "feminism" as an anti-feminine American creation and manages to produce a leader who is simultaneously as accomplished and as elegant as Christine Lagarde, the head of the International Monetary Fund.
В середине двадцатого века Иосиф Сталин пренебрежительно спросил, сколько дивизий было у папы, однако спустя сорок лет институт папства все еще остался нетронут, а империя Сталина развалилась. In the middle of the twentieth century, Josef Stalin scornfully asked how many divisions the Pope had, but four decades later, the Papacy was still intact while Stalin's empire had collapsed.
На следующий день в своем выступлении Горбачев пренебрежительно отозвался о докторе Бжезинском как о неисправимом стороннике холодной войны. The following day, in his presentation, Gorbachev disdainfully described Dr. Brzezinski as an unreconstructed Cold Warrior.
В качестве жеста вежливости, я вел себя пренебрежительно. So as a courtesy, I was dismissive.
На этой неделе появилась новость о записи, на которой польский министр иностранных дел пренебрежительно отзывается о США. This week, news broke that Poland’s foreign minister was caught on tape earlier this year disparaging the United States.
Тем не менее, "теория" парникового эффекта, как её иногда пренебрежительно называют, уже давно утвердилась и не вызывает сколько-нибудь серьёзных сомнений. Nevertheless, the greenhouse “theory,” as it is sometimes disparagingly called, has been established beyond responsible doubt.
Я искренне удивился тому, что после 6-7 предсказаний о неминуемом обвале российской экономики за последнее десятилетие Оуэн Мэтьюз (Owen Matthews) не постеснялся заявить, что 2013 год обязательно станет тем годом, когда все вокруг Кремля наконец рухнет. Однако вам не придется тратить много сил и времени на поиски людей, которые чрезвычайно пренебрежительно относятся к экономическим показателям России, а также к «забывчивости» и всеобщему скудоумию ее политиков. After predicting Russia’s imminent implosion no less than 6 or 7 different times over the past decade I’m genuinely amazed that Owen Matthews wasn’t a little more gunshy in saying that 2013 was definitely the year in which everything would come crashing down around the Kremlin’s ears, but you really do not need to search very long or hard to find people who are extremely disdainful of Russia’s economic performance and of the “obliviousness” and general stupidity of its policy makers.
Как и большинство людей, русские как правило относятся пренебрежительно к бюрократии. Like most people, Russians are generally dismissive of bureaucracy.
Однако он также особенно пренебрежительно относится к Мексике и Китаю, поскольку призывал к введению карательных тарифов со стороны США для этих стран. But he has also been particularly disparaging about Mexico and China, and is already calling for punitive US tariffs on both.
В глазах американцев война в Косово в 1999 году продемонстрировала явные и многочисленные недостатки НАТО, тогда как террористические акты 11 сентября 2001 года еще больше отдалили Америку от альянса, особенно после того, как президент Джордж Буш пренебрежительно отверг предложение помощи со стороны НАТО. In American eyes, the Kosovo war in 1999 demonstrated NATO's glaring and myriad shortcomings, while the terrorist attacks of September 11, 2001, moved America still further away from the Alliance, particularly after President George W. Bush disparagingly rejected NATO's offer of help.
Путин, чья инаугурация должна состояться 7 мая, пренебрежительно отнесся к докладу Лиги. Putin, who is expected to be inaugurated May 7, was dismissive of the report.
Во время президентских праймериз Демократической партии в 2008 году Клинтон снова играла роль ястреба, пренебрежительно говоря о своем менее опытном сопернике — тогдашнем сенаторе Бараке Обаме, и обвиняя его в наивности в отношении Москвы. During the 2008 Democratic presidential primary, Clinton again played the role of the more hawkish candidate by disparaging her less-experienced rival — then-Sen. Barack Obama — for being naive about Russia.
Что касается китайских чиновников, то почти все они относятся к Японии и ее будущим перспективам пренебрежительно. As for Chinese officials, they are all but dismissive of Japan and its future prospects.
Во многом это вызвано тем, что она никогда не искупит свои былые прегрешения, которые сделали ее знаменитой: тот частный телефонный разговор в 2014 году, в котором она пренебрежительно отозвалась о Евросоюзе, когда разворачивалось политическое противостояние между украинской оппозицией и бывший президентом Виктором Януковичем. In many ways, that’s because she’ll never live down the moment that made her famous: the leaking of a private phone call of her disparaging the European Union in 2014 as the political standoff between the Ukrainian opposition and former Ukrainian President Viktor Yanukovych unfurled.
А многие из тех, кто понимает, к сожалению, пренебрежительно относятся к тем долгосрочным выгодам, которые может дать глобальный переход к устойчивому развитию и чистой энергетике. And, sadly, many who do understand are dismissive of the far-reaching benefits a global shift to sustainability and clean energy would bring about.
США следует менее пренебрежительно относиться к тому, что Россия считает себя важной державы и крупной цивилизацией. Следует обратить внимание и на законные интересы безопасности России, касающиеся её границ со странами НАТО, в частности, стремление не допустить вступления Украины во враждебный военный альянс. The United States should be less dismissive of Russia’s sensibilities as an important power and a major civilization, and Russia’s legitimate security interests concerning its borders with NATO countries must be addressed, not least to keep Ukraine out of a rival military alliance.
Но это относится и к любому другому виду пренебрежительного мнения по отношению к "другим". But that is true of any kind of dismissive view of the "other."
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.