Ejemplos del uso de "Приведет" en ruso

<>
Она приведет шабаш к гибели! She's been leading this coven to extinction!
К чему приведет строительство ТПУ в Москве What will be the result of construction of transport hubs in Moscow
Серж приведет все свое семейство. Serge is bringing the whole tribe.
Это только вопрос времени, и времени небольшого, когда экономическая дестабилизация приведет к политической нестабильности. It is only a question of time – no longer very much time – before economic destabilization gives rise to political instability.
Приведет ли участие правительства в предоставлении кредитов к выходу инфляции на опасный уровень? Would government involvement in providing credit create dangerous levels of inflation?
А куда этот сдвиг приведет Россию? And where will this shift take Russia?
Куда нас приведет знание генетики? Where Will Genetic Knowledge Lead Us?
Это приведет к дублированию всех таких сообщений. This will result in duplicate delivery of these messages.
Что если он приведет сюда своих? What if he brings other grounders back?
Противостояние с Западом, которое казалось бы неизбежным после аншлюса Крыма, приведет к режиму «мобилизации». Confrontation with the West, seemingly unavoidable after the Crimea Anschluss, will give rise to a “mobilization” regime.
Решение администрации Обамы о поставках оружия повстанцам скорее приведет к активизации боевых действий, чем к свержению режима Асада. The Obama administration’s decision to provide arms to the insurgents is more likely to intensify combat than overthrow the Assad government.
Надеюсь, что Дидье Дешам приведет Синих в Бразилию. I hope Didier Deschamps will take the Blues to Brazil.
Он нас приведет прямо к Фламбо. He'll lead us straight to Flambeau.
В этом случае иммиграция приведет к социальным потерям. Here migration will result in a welfare loss.
Это приведет базу данных в согласованное состояние. This brings the database to a consistent state.
Однако, учитывая ниццский договор, это приведет к внутренней дезинтеграции ЕС и формированию двух лагерей: But, given the Treaty of Nice, this will lead to the EU's internal disintegration and the formation of two camps:
Это приведет к более качественному управлению (хотя правление Штраус-Канна было просто образцовым), и увеличит легитимность обоих учреждений в глазах развивающихся стран. This will provide for better governance (although Strauss-Kahn's leadership has been exemplary), and will enhance both institutions' legitimacy in the eyes of developing nations.
Она приведет нас из точки А в хаос. It takes us from Point A to chaos.
Наоборот, это приведет к большей секретности. Perversely, it will lead to greater secrecy.
Еще один вопрос: к чему приведет срыв переговоров? And what will be the result of the breakdown of talks?
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.