Sentence examples of "Придется" in Russian

<>
Хотя сначала придется сдать экзамен. Though first you'll have to pass an exam.
Лив, сейчас придется снимать лифчик. Liv, that bra's coming off.
Возможно, придется ждать до падения нынешнего режима. That may have to wait until after the current regime falls.
Поэтому раньше или позже придется повышать налоги. So, sooner or later, a tax hike will be necessary.
"Дорогим ресторанам придется менять меню под то, что производят местные фермеры и другие страны, - говорит Сергей Миронов, ресторатор, владелец агентства "Рестконсалт". “Expensive restaurants will have to change their menus to fit with what local farmers and other countries are producing, says Sergei Mironov, restaurateur and owner of Reskonsalt agency.
Тебе придется освежить мне память. You're gonna have to freshen my memory.
Значительную часть изменений придется предпринять американской стороне. The bulk of the changes must come from the American side.
Если инфляция будет расти, номинальным ценам на жилье не придется так сильно падать. If inflation rises, nominal house prices don't need to fall as much.
Поскольку банкам придется принимать на себя более высокие риски, вторичный рынок ипотечных кредитов необходим. Because banks would need to accept higher risk, a secondary market for mortgages is necessary.
В отличие от старых Evo, он комфортен и на обычной дороге, и вам не придется обслуживать его каждые 600 метров, но вместо топливного бака, они установили пипетку. Unlike old Evos, it's also quite comfortable on the road, and you don't have to service it every 700 yards, but, instead of a fuel tank, they've fitted a pipette.
Вам придется ввести их заново. You'll have to sign in to these sites again.
Думаю, что ее миндалины и аденоиды тоже придется удалить. I think her tonsils and adenoids will have to come out.
Затем, ближе к выборам в следующем году, нам придется вернуться к более традиционной схеме. Then as we get closer to the run next year, we should fall back into a more traditional pattern.
Поскольку в отношении аэрокосмических объектов особого режима не существует, придется применять нормы как воздушного, так и космического права в зависимости от того, в каком пространстве находится аэрокосмический объект. As no special regime was applicable to aerospace objects, it would be necessary to apply the norms of both air law and space law depending on where the aerospace object was located.
Скорее всего, XASM-3 не поместится во внутреннем отсеке вооружения F-35, и ее придется размещать на внешней подвеске, из-за чего этот самолет будет легче обнаружить. XASM-3 will most likely not fit inside the internal weapons bay of the F-35 and would have to be carried externally, making the F-35 easier to detect.
Ну, придется проверить каждый компьютер. Well, we'll have to check every test unit.
Западу долгое время придется иметь дело с этим танком. The West will be dealing with this tank for decades to come.
Именно поэтому его ждет поражение, и каталонским сепаратистам в конечном итоге придется все начинать сначала. That's why he's headed for a fall, and the Catalan secessionists will eventually be sent back to the drawing board.
Несмотря на то, что интересы блока, сконцентрированного вокруг Америки, совпадают с долгосрочными интересами Соединенных Штатов, следуя данной логике, в краткосрочной перспективе придется, возможно, пожертвовать узконациональными американскими интересами ради обеспечения функциональности блока. While the interests of the America-centered bloc are identical with the long-term interests of the United States, so this logic goes, in the short term it may be necessary to sacrifice narrowly national American interests to the imperatives of bloc maintenance.
Государственной службе придется пересмотреть стратегии отбора и найма специалистов и, отказавшись от жестко регламентированного и единого для всех процесса, внедрить процесс, сочетающий возможности выбора должности или карьеры и обеспечивающий высокие темпы и гибкость, и сохраняющий принцип учета личных достоинств. The public service will have to reshape recruitment and selection strategies from a “one size fits all” regimented process to one that is a hybrid of position-specific and career-specific, offering speed and flexibility while maintaining the principle of merit.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.