Sentence examples of "Процветающий" in Russian with translation "prosperous"

<>
Мечтой иракцев после падения Саддама было построить новый, процветающий и демократический Ирак. The dream of Iraqis after Saddam’s fall was to build a new, prosperous, and democratic Iraq.
Однако эффект, который оказывает нестабильность в большинстве стран и регионов на богатый и процветающий Запад, невелик. But instability in most countries and regions doesn’t much matter to large and prosperous Western states.
Альтернативой миру, формируемому сильными, самоуверенными и заинтересованными США, вряд ли будет мир спокойный, процветающий и свободный. The alternative to a world shaped by a strong, confident, and engaged US is not likely to be a world that is peaceful, prosperous, and free.
Назовем новый Китай "корпорацией Чунг-хуа" (Чунгхуа переводится как "Китай" и в действительности означает "процветающий центр вселенной"). Call the new China "Chung-hua, Inc." (Chunghua translates as "China" and actually means "the prosperous center of the universe.")
Америка имеет большую и дорогостоящую военную машину именно потому, что процветающий средний класс безропотно на это согласился. America has had a great and expensive military precisely because a prosperous middle class has acquiesced to one.
От этого зависит, будет ли воплощено в жизнь обещание, высказанное в Маастрихтском договоре, что будет создан единый и процветающий континент. With it, and dependant upon it, is the realisation of Maastricht's promise of a united and prosperous continent.
Вместе взятые, эти встречи обещают произвести преобразующее действие, которое может установить мир на более безопасный, процветающий и более устойчивый путь. Taken together, these meetings promise to generate transformative action that can set the world on a safer, more prosperous, and more sustainable path.
Они будут осознавать, что не только спасают жизни, но и вносят свой вклад в гораздо более безопасный и более процветающий мир. They will know that they would not only save lives, but also contribute to a much safer and more prosperous world.
Результатом является мир без мира, менее процветающий, и менее искусный в решении проблем, с которыми сталкивается, чем это было в эпоху после окончания Холодной Войны. The result is a world less at peace, less prosperous, and less adept at meeting the challenges it faces than it was in the post-Cold War era.
Именно в этом состоят и призыв к Организации Объединенных Наций, и ее задача: обеспечить мирный, безопасный, достойный и процветающий мир для нас и для грядущих поколений. Such is the call and challenge staring the United Nations in the face: to ensure a peaceful, safe, dignified and prosperous world in our time and for posterity.
Вполне очевидно, что демократический, единый и процветающий Афганистан послужит прекрасным примером для других стран и народов, которые находятся в аналогичной ситуации и сталкиваются с подобными трудностями. It is evident that a democratic, united and prosperous Afghanistan will set an excellent example for other countries and peoples going through similar experiences and difficulties.
Таково было экзистенциалистское мировоззрение президента США и лауреата Нобелевской премии мира Теодора Рузвельта – главного защитника американской экспансии: «Справедливая война, в долгосрочной перспективе, намного лучше для человеческой души, чем самый процветающий мир». Such was the existentialist worldview of US President and Nobel Peace Prize laureate Theodore Roosevelt, a major advocate of American expansionism: “A just war is, in the long run, far better for a man’s soul than the most prosperous peace.”
Он сообщил кубинскому народу, что соглашение было достигнуто «в отсутствие какой-либо критики наших принципов» и что оно поможет ему в попытках «усовершенствовать нашу экономическую модель, чтобы построить процветающий и жизнеспособный социализм». He told the Cuban people that the agreement was reached “without renouncing any of our principles,” and he said that it would support the effort of “updating our economic model in order to build a prosperous and sustainable Socialism.”
Ликвидация ННН рыболовства, также позволила бы восстановить наши перелавливаемые рыбные запасы, и помочь построить процветающий внутренний Сомалийский рыбный промысел, наряду с увеличением государственной поддержки и финансирования для сбора данных и управления ресурсами. The elimination of IUU fishing would also allow our overfished stocks to recover and help build a prosperous Somali domestic fishery, along with increased government support and funding for data collection and resource management.
Суть нашего основополагающего принципа заключается в том, чтобы создать в будущем не подвергающийся угрозам извне, стабильный и процветающий Гибралтар, имеющий современный устойчивый статус, что согласуется с нашим общим членством в НАТО и Европейском союзе. The guiding principle is to build a secure, stable and prosperous future for Gibraltar and a modern sustainable status, consistent with our common membership of NATO and the European Union.
Все более и более процветающий Китай не только расширил импорт из других стран, но и стал производить товары, цены на которые ниже, чем на Западе, несмотря на резко выросшие в последние годы цены на нефть. An increasingly prosperous China has not only expanded imports from other countries, but is also providing goods that have kept prices lower in the West, despite sharply higher oil prices in recent years.
Она может быть мощной и хорошей силой в регионе, если прекратит искать только краткосрочные преимущества и начнет действовать в своих собственных долгосрочных интересах, которым лучше всего будут служить процветающий без ядерного оружия Иран и намного более открытый Туркменистан. It could serve as a powerful force for good in the region, if it stops seeking short term advantage and begins to act in its own long term interests, which will best be served by a prosperous, non-nuclear armed Iran, and a far more open Turkmenistan.
Как хорошо известно, на протяжении последних нескольких лет Иран был одним из наиболее верных и искренних сторонников афганского народа и правительства, которые прилагали усилия по созданию своих демократических институтов, по принятию конституции, восстановлению инфраструктуры своей страны — короче, стремились построить новый стабильный, живущий в условиях безопасности, развитой и процветающий Афганистан. To the knowledge of all, Iran has been one of the most serious and sincere supporters of the Afghan nation and Government over the past several years as they have endeavoured to develop their democratic institutions, to establish their constitution, to rebuild their country's infrastructure and, in sum, to build a new stable, secure, developed and prosperous Afghanistan.
В 1950-х и 1960-х годах, поле потери Японией китайского рынка и после потери Германией российского и восточноевропейского рынков, США в одностороннем порядке открыли свой процветающий рынок, чтобы помочь своим союзникам по холодной войне и подопечным государствам встать на путь экономического восстановления, и при этом закрыли глаза на их меркантилистскую политику, ущемлявшую интересы американских экспортеров и инвесторов. During the 1950s and 1960s, following the loss of Japan’s Chinese market and Germany’s Eastern European and Russian markets, the United States unilaterally opened its prosperous market to help its Cold War allies and protectorates export their way to recovery, while turning a blind eye to mercantilist policies that discriminated against American exporters or investors.
Нам нужна стабильная, процветающая и мирная Россия. We need a stable, prosperous, and peaceful Russia.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.