Sentence examples of "Разгром" in Russian

<>
Тем самым, для Израиля приоритетом является устранение Асада, а не разгром ИГИЛ. Israel therefore prioritizes the removal of Assad over the defeat of ISIS.
Но за разгром на выборах коммунисты должны винить и себя. But the Communists also have themselves to blame for their electoral debacle.
Хлеб это, или разгром Со Тэ Чжо, теперь в моей голове есть только одна жизненная цель. Whether it's bread or Seo Tae Jo's defeat, there is only one living goal in my head from now on.
"сделать все что нужно", что может ты захочешь небольшое искупление за сегодняшний разгром тонера. "do what needs to get done" thing, that maybe you might want a little redemption from the whole toner debacle today.
Разгром ИГ в этом районе позволит закрыть границу с Турцией, что соответствует одной из важных целей США. An IS defeat there would seal the border with Turkey, meeting an important American objective.
Но в то время как его потери были умеренными, баварский партнер по коалиции ХДС, партия ХСС, испытала разгром, сравнимый только с разгромом социал-демократов. But while their losses were moderate, CDU's Bavarian sister-party, the CSU, experienced a debacle second only to the Social Democrats.
В четверг Путин посетил Пекин, чтобы вместе с Си Цзиньпином отметить разгром Японии во Второй мировой войне. On Thursday, Putin visited Beijing to celebrate with Xi Japan’s defeat in World War II.
Оно позволило Турции перенацелить свои действия в Сирии на разгром «Исламского государства» (запрещенная в России организация — прим. перев.). The ceasefire allowed Turkey to reorient its actions in Syria towards the defeat of the Islamic State (ISIS, ISIL, Daesh).
Барзани также признает, что разгром «Исламского государства» усилит Багдад с политической и военной точек зрения и ослабит международную поддержку курдского дела. Barzani also recognizes that the defeat of the Islamic State is likely to reinforce Baghdad’s political and military strength, and diminish global support for the Kurds.
Но прежде всего новый американский подход должен быть направлен не на разгром или преобразование России, а на взаимодействие с ней в ее настоящем виде. But above all, rather than setting out to defeat or transform Russia, a new U.S. approach should deal with Russia as it really is.
Но разгром ИГИЛ и крах его самопровозглашённого ирако-сирийского халифата не принесёт мир на Ближний Восток и даже не покончит с трагедией в Сирии. But the defeat of ISIS and the demise of its self-proclaimed Iraqi-Syrian caliphate won’t bring peace to the Middle East, or even an end to the Syrian tragedy.
Цель Великобритании – не разгром врагов, а сохранение взаимовыгодных отношений со странами, от которых она никак не может дистанцироваться географически или каким-либо либо иным образом. Far from attempting to defeat its enemies, the United Kingdom is attempting to preserve mutually beneficial relationships with countries from which it cannot distance itself geographically – and from which it can’t afford to distance itself otherwise.
Разгром иракской армии в 1991 году и ее полное уничтожение в 2003-м остаются самыми внушительными достижениями в наземных боевых операциях после окончания холодной войны. The defeat of the Iraqi Army in 1991, and the consummate destruction of the same in 2003, remain the most impressive feats of ground combat since the end of the Cold War.
Если говорить об этом вкратце, то силы сдерживания НАТО никогда не нацеливались на разгром советской/российской армии на своих рубежах, и не давали таких обещаний. In short, the NATO deterrent promise has never revolved around a commitment to defeat Soviet/Russian forces on NATO’s borders.
Скоро, спустя два или три месяца, международное сообщество, возможно, будет прославлять успех России в борьбе против ИГИЛ, а режим Асада будет праздновать разгром повстанческих группировок на западе страны. Two or three months from now, the international community could be celebrating the successful efforts of the Russian military to defeat ISIS, and the Assad regime could be cheering the destruction of rebel factions in the west of the country.
Следовательно, советскими целями стали бы нейтрализация или разгром Японии, защита своего Дальнего Востока и, возможно, проникновение в Тихий океан для нарушения морских коммуникационных линий США, чтобы отвлечь американское внимание от Европы. Soviet objectives would have included the neutralization or defeat of Japan, the defense of the Russian Far East and potentially the penetration of the Pacific in order to attack maritime supply networks and distract U.S. attention from Europe.
Двести лет прошло с момента битвы при Ватерлоо, когда полный разгром Наполеона пробил такую огромную брешь в авторитете его страны, что генерал Шарль де Голль, в своей истории о французской армии, это просто не отметил. Two hundred years have passed since the battle of Waterloo, where Napoleon’s calamitous defeat made such a huge dent in his country’s self-image that General Charles de Gaulle, in his history of the French army, simply omitted it.
Авторы пишут, что администрации Кеннеди и Джонсона никогда не верили в успех своих интервенций: «Всякий раз, когда они еще на одно деление поворачивали храповик эскалации, они не верили, что такое усиление обеспечит победу в ее классическом понимании — как решительный разгром противника. The authors explain that the Kennedy and Johnson administrations never believed that their interventions would succeed: “Each time they turned the ratchet of escalation up another notch they did not believe that the increase would provide victory in the classic sense of decisive defeat of the enemy.
Соответственно, советские войска и силы Варшавского договора имели такую структуру, которая позволяла им начать мощное наступление с целью захвата обширных территорий в Западной Германии, а затем продолжить его вплоть до побережья Атлантики в надежде на разгром НАТО в ходе внезапного и сокрушительного удара. Accordingly, Soviet and Warsaw Pact forces were structured for a major offensive designed to capture swaths of then-West Germany, and then to drive on toward the Atlantic coast in the hopes of shattering NATO with a sudden, traumatic defeat.
Это позор, граничащий с разгромом. It is an embarrassment bordering on defeat.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.