Sentence examples of "Разногласия" in Russian

<>
Он может выявить непреодолимые разногласия. It could reveal unbridgeable differences.
Разногласия насчёт торта с кремом. Disagreement over a custard pie.
Общественные разногласия также стали более напряженными. Cultural divisions are also more intense.
Кризис беженцев четко обозначил эти разногласия. The refugee crisis has thrown this discord into sharp relief.
Слушай, Тайрелл, я понимаю, что у вас со Скоттом существуют свои сопернические разногласия. Look, Tyrell, it was not lost on me that you and Scott had your own competitive frictions.
До сих пор разногласия не приводили к существенным неприятностям. On past precedent, the odds ought to be against any dramatic disaster.
В самой администрации усиливаются разногласия в отношении того, следует ли в ответ указать России на ее недобросовестные действия. Inside the administration, there is growing dissension over whether to call Russia out for acting in bad faith.
Тем не менее, на основные стратегические разногласия и двустороннюю конкуренцию этих двух стран мировое сообщество обращает куда меньше внимания. Their underlying strategic dissonance and rivalry, however, usually attracts less notice.
провинциализм и невежество красных, робкий консерватизм, обструкционизм Республиканской партии и даже разногласия в Демократической партии. red-state provincialism and ignorance, fearful conservatism, Republican Party obstructionism and even some Democratic Party dissidence.
Тем временем разногласия насчет рифа Скарборо поутихли, а пока Япония отозвала своего посла из Южной Кореи из-за инцидента с островом Токто, две страны вряд ли начнут какой-либо конфликт. Meanwhile, the standoff over the Scarborough Shoal has calmed down, and, while Japan recalled its ambassador from South Korea over the Dokdo incident, it is unlikely the two countries would come to blows.
Эти разногласия уже дают о себе знать. Those differences are starting to show.
У него были разногласия с витражом. He had a disagreement with a stained-glass window.
И эти формы сотрудничества пережили разногласия по поводу Ирака. These forms of cooperation survived the divisions over Iraq.
Разногласия в вопросе ПРО и, конечно же, сирийский кризис положили конец политике перезагрузки. The discord over the ABM issue and of course the Syrian crisis brought the reset policy to its end.
Разногласия — поразительные, особенно если сравнить их с приятным времяпрепровождением Трампа в Эр-Рияде. The friction is striking, especially when held up against Trump's more congenial time in Riyadh.
Эти цели не всегда диаметрально противоположны, но имеют разногласия. And these goals aren't necessarily diametrically opposed, but they are at odds.
Базовые проблемы Европы — экономическая стагнация, потоки беженцев, разногласия среди членов Евросоюза, пренебрежительное отношение ведущих политиков к нуждам простых людей — толкнули некоторых европейцев голосовать за крайние силы политического спектра. Europe’s underlying problems — economic stagnation, massive refugee inflows, dissension among EU members, and the perceived indifference of mainstream politicians to ordinary people’s concerns — have driven some voters to the extremes of the political system.
Обаму захватил ураган худших аспектов американской демократии: провинциализм и невежество красных, робкий консерватизм, обструкционизм Республиканской партии и даже разногласия в Демократической партии. Obama ran right into a perfect storm of the worst aspects of American democracy: red-state provincialism and ignorance, fearful conservatism, Republican Party obstructionism and even some Democratic Party dissidence.
И члены комиссии не собирались обходить эти разногласия. The intention was not simply to ignore these differences.
Такого рода разногласия грозят разорвать страну на части. This disagreement threatens to tear the country apart.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.