Sentence examples of "Разрыв" in Russian with translation "discontinuity"

<>
Вместо "массово фатального разрыва" жизни Вацлава Смила мы можем обеспечить непрерывность жизни. Instead of having Vaclav Smil's "massively fatal discontinuity" of life, we can ensure the continuity of life.
Он назвал их "массово фатальными разрывами". Это означает, что они могут убить до 100 млн. человек в ближайшие 50 лет. He called these, "massively fatal discontinuities," meaning that they could kill up to 100 million people in the next 50 years.
Согласно традиционной теории рынки стремятся к равновесию, функционированию без каких либо разрывов в изменении цен, а также к тому, что отклонения происходят случайным образом. According to conventional theory, markets tend towards equilibrium, function without any discontinuity in the sequence of prices, and deviations occur in a random fashion.
Предложения, содержащиеся в пунктах 4 (d) и 4 (e) резолюции 54/237 D Генеральной Ассамблеи, предусматривают решение этой проблемы на основе постепенного начисления пунктов, возникающих в результате разрыва последовательности, равными годовыми долями. The proposals in paragraphs 4 (d) and 4 (e) of General Assembly resolution 54/237 D would solve the problem by phasing in the effects of the discontinuity in equal annual instalments.
Это устранило бы проблему разрыва непрерывности, но также означало бы, что уровень ВНД на душу населения, ниже которого государства-члены выигрывают от скидки на низкий доход на душу населения, — точка изгиба, будет ниже порогового значения. This would eliminate the discontinuity, but it would also mean that the level of per capita GNI at which Member States benefited from the low per capita income adjustment, the point of inflexion, would be lower than the threshold.
Регуляторы, наоборот, не могут игнорировать эти дисбалансы, поскольку, если слишком много участников будут находиться на одной и той же стороне, то позиции не могут быть ликвидированы, не приводя к разрывам, или, что еще хуже, финансовому краху. Regulators, by contrast, cannot ignore these imbalances, because if too many participants are on the same side, positions cannot be liquidated without causing a discontinuity or, worse, financial collapse.
Некоторые члены отметили, что проблема разрыва могла бы решаться на основе других рассматриваемых предложений, таких, как отсрочка или распределение на несколько лет увеличения выплат при преодолении государствами-членами порогового показателя для применения скидки на низкий доход на душу населения. Some members noted that the problem of discontinuity could be addressed through the consideration of other proposals, such as delaying or phasing in the increase when Member States passed the low per capita income adjustment threshold.
Предлагаемое изменение в отношении скидки на низкий доход на душу населения позволит решить проблему, с которой сталкивается Мексика в результате применения действующей шкалы, когда увеличение ставки взноса значительно превышает величину реального экономического роста, что отчасти обусловлено разрывом непрерывности в момент преодоления порогового показателя предоставления скидки. The proposed change for the low per capita income adjustment would address the problem faced by Mexico with the current scale when the increase in its rate of assessment greatly exceeded the real growth in its economy — partly due to the discontinuity that it had experienced when it passed through the threshold of the adjustment.
Цели на ближайшие несколько лет: Обеспечение возможности агрегирования статистических данных по внешней торговле, собираемых и публикуемых национальными администрациями, в региональные и мировые итоги без чрезмерного снижения степени детализации, разрыва временных рядов или расхождений с основополагающими концепциями и данными; обеспечение учета в концептуальной основе статистики внешней торговли текущих тенденций в практике внешней торговли. Objectives over the next several years: To ensure that foreign trade statistics collected and produced by national administrations can be aggregated into regional and world totals without excessive loss of detail, discontinuity over time, or inconsistency of underlying concepts and data; to ensure that the conceptual framework of foreign trade statistics reflects current trends in the manner in which foreign trade is conducted.
Некоторые члены Комитета отметили, что проблема разрыва могла бы решаться на основе других рассматриваемых предложений, таких как отсрочка или распределение на несколько лет увеличения выплат при преодолении государствами-членами порогового показателя для применения скидки на низкий доход на душу населения, за счет создания диапазона, в рамках которого государства-члены ничего не выигрывали бы и ничего не проигрывали. Some members noted that any discontinuity could be addressed through the consideration of other proposals, such as delaying or phasing in the increase when Member States passed the low per capita income adjustment threshold through creation of a range in which Member States would neither receive nor pay for benefits.
Хотя скидка на низкий уровень дохода на душу населения также является неотъемлемой частью методологии, необходимо рассмотреть проблему разрыва последовательности, с которой сталкиваются государства-члены, преодолевающие пороговый уровень, дающий право на получение скидки на низкий доход на душу населения, при переходе от одной шкалы к другой, особенно в тех случаях, когда это приводит к существенному увеличению ставок взносов соответствующих стран. Although the low per capita income adjustment was also an integral part of the methodology, consideration should be given to the problem of the discontinuity experienced by Member States moving up through the threshold of the low per capita income adjustment between scales, especially where that led to substantial increases in the assessment rates of the countries concerned.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!