Sentence examples of "СЕТЯХ" in Russian with translation "chain"

<>
Однако члены Комитета ожидали снижение цен с учетом огромных скидок в некоторых сетях супермаркетов. However, committee members had expected a drop in prices due to large discounts from a certain supermarket chain.
Не менее половины продовольственных товаров в торговых сетях должны быть российского производства, считают депутаты Госдумы. No less than half of food products in retail chains should be produced in Russia, reckon State Duma deputies.
Идея ввести 50%-процентную квоту в торговых сетях входит в пакет стимулирующих мер для российских производителей. The idea to introduce a 50% quota in retail chain stores is part of a package of stimulus measures for Russian producers.
Кроме того, хотя США экспортируют в Китай меньше, чем импортируют из Китая, именно Китай контролирует ключевые компоненты в глобальных цепочках поставок и в производственных сетях. Moreover, though the US exports less to China than vice versa, it is China that controls key components in global supply chains and production networks.
Если Китай бросит горсть песка в механизмы этих цепочек, он сумеет остановить работу производственных сетей целиком и нанести серьёзный вред США (более того, всем странам, которые задействованы в этих сетях). If China threw a handful of sand in the gears of these chains, it could disrupt entire production networks, doing serious damage to the US (and, indeed, all the countries participating in such networks).
В рамках проекта стимулирования участия малых и средних предприятий в глобальных и региональных сетях поставок в субрегионе Большого Меконга три рабочие группы рассмотрели возможности интегрирования сельскохозяйственной продукции в сети снабжения. Under a project on promoting the participation of small and medium-sized enterprises in global and regional supply chains in the Greater Mekong Subregion, three working groups reviewed opportunities for integrating agricultural products in supply chains.
Интернационализация промышленной деятельности на основе отношений по линии поставок, совместных предприятий и ПИИ, а также на основе создаваемых на местном уровне предприятий дает развивающимся странам новые возможности для участия в трансграничных производственных сетях и партнерствах. The internationalization of industry through supply chain relations, joint ventures and FDI as well as through locally grown businesses offers new opportunities to developing countries to participate in cross-border production networks and partnerships.
В целом, исследования арктических морских пищевых сетей свидетельствуют о том, что КБУ практически всех исследованных видов, а также полученные коэффициенты усиления в пищевых сетях (КУПС), которыми обозначается среднее повышение на один трофический уровень в пищевой цепи, превышают 1. In general, studies from Arctic marine food webs show that BMFs for nearly all examined species as well as obtained food web magnification factors (FWMFs), which represent the mean rate of increase per trophic level in the food chain, are greater than 1.
Ряд исследований свидетельствуют о том, что содержащийся в почве и отложениях пента-БДЭ является биологически доступным, попадает таким образом в пищевую цепь, проходит этап биоаккумуляции и биоусиления в пищевых сетях и в конечном итоге достигает высокого уровня содержания в организме крупных хищников. Several studies show that PentaBDE in soil and sediments is bioavailable and thus enters the food chain, and that it bioaccumulates and biomagnifies in the food webs, ending up in high levels in top predators.
Она подразумевает приращение стоимости сырьевых материалов за счет индустриализации и более глубокой переработки (как для внутренних, так и для международных рынков), более четкое позиционирование в глобальных товарных цепочках, расширение участия в маркетинговых и распределительных сетях, а также способность производить и экспортировать товары, имеющие более высокую стоимость. It entails the addition of value to raw materials through industrialization and processing (for both domestic and international markets), better positioning in global product chains, increased participation in marketing and distribution networks, and the ability to produce and export higher-value commodities.
будучи глубоко обеспокоена тем, что, несмотря на недавнее повышение цен на некоторые сырьевые товары, глубинные причины тенденции падения цен не устранены и что проблемы с возможностями сбыта и сложности с эффективным участием в производственно-сбытовых сетях также не позволяют многим развивающимся странам в полной мере воспользоваться нынешними благоприятными условиями, “Deeply concerned that, in spite of the recent increase in some commodity prices, the fundamental causes underlying the declining price trend have not been addressed, and that supply capacity problems and difficulties with effective participation in value chains also prevent many developing countries from obtaining full benefits from the current positive conditions,
Ставка на развитие малых и средних предприятий и оказание им содействия в деле подключения к функционированию глобальной экономики, на развитие агроиндустрии и индустриализацию сельских районов, а также на региональное промышленное развитие с эффективным участием в региональных и глобальных производственных сетях может сыграть важную роль в усилиях по борьбе с нищетой. Focusing on small and medium-sized enterprises, and helping them link up with the global economy, agro-industries and rural industrialization, and on regional industrial development with effective participation in the regional and global value chain, can play an important role in poverty alleviation efforts.
Миллионы потребителей, которые реализуют свое право выбора в быстрорастущих сетях супермаркетов; полные самолеты бизнес-путешественников, которые слетаются в Лондон, Цюрих и Франкфурт ежедневно; отпускники, которые, потеряв Крым, нашли для себя Средиземноморье – все это часть России за пределами Путинской России. Та часть, которая будет расти и развиваться даже тогда, когда Путин уйдет в историю. The millions of consumers exercising their right to choose in the rapidly growing supermarket chains; the planeloads of business travelers converging on London, Zurich, and Frankfurt daily; the holiday-makers who, having lost the Crimea, have rediscovered the Mediterranean – all are part of a Russia beyond Putin’s Russia, one that will grow and develop even when Putin is history.
Ставка на развитие микро-, малых и средних предприятий и отраслей и оказание им содействия в деле подключения к функционированию глобальной экономики, на развитие агроиндустрии и индустриализацию сельских районов, а также на региональное промышленное развитие с эффективным участием в региональных и глобальных производственных сетях может сыграть важную роль в усилиях по борьбе с нищетой. Focusing on SMMEs and SMMIs, and helping them link up with the global economy, agro-industries and rural industrialization, and on regional industrial development, with effective participation in the regional and global value chain, can play an important role in poverty alleviation efforts.
организация координационной сети производственных структур. Organization of productive chain coordinating structure.
Полуфабрикаты, кухонная утварь, сеть ресторанов. Frozen foods, cookware, a chain of restaurants.
Я снимаю рекламу для сети ресторанов. I'm shooting an ad campaign for a restaurant chain.
Дипак мечтал о своей сети музыкальных магазинов. Dipak had this dream about owning a chain of record shops.
Да, они собирались продать компанию торговой сети Ларго Маркетс. Yeah, they're going to sell the company to Largo Markets, it's a grocery chain.
Как и любая сеть отелей, спутниковая или кабельная компания. Like any hotel chain, like any satellite or cable company.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.