Sentence examples of "События" in Russian with translation "experience"

<>
Однако мировые события дают понять, что это опасная перспектива. But experiences around the world suggest that this is a risky outlook.
Оппозиции также следует обратить внимание на недавние события в Гаити. The opposition must also contend with recent experience in Haiti.
В обоих случаях события в Индонезии будут иметь огромное значение для всего мира. In both cases the experiences of Indonesia will be critical.
Недавние события, когда евро был использован в качестве официального резервного актива - весьма поучительны. Recent experience with the euro as an official reserve asset is instructive.
И в будущем, по мере того, как мы движемся вперед, мы, конечно, переживем ужасные события. And in the future, as we go forward, we will, of course, experience terrible things.
События в Сьерра-Леоне стали во многих отношениях поворотным пунктом в истории Организации и международного сообщества. The experience in Sierra Leone marked a watershed for the Organization and the international community in many regards.
"Круто" - это не то слово, которым я бы хотел описать события, едва не приведшие к моей гибели. Yeah, "awesome" is not quite the word that I would use to describe a gruesome near-death experience.
Тип действия должен отражать реальные события в вашем приложении, поэтому не добавляйте неизвестные или неожиданные для людей действия. The action type should reflect real experiences and should not surprise or confuse people using your app.
Даже незначительные положительные события могут заставить людей не только чувствовать себя лучше, но и быть более полезными для других. Very small positive experiences can make people not only feel better about themselves, but also be more helpful to others.
Действительно, разум работает не так, как видеомагнитофон, и поэтому прежде всего не каждый аспект травмирующего события становится закодированным в памяти. Indeed, the mind does not operate like a video recorder, and thus not every aspect of a traumatic experience gets encoded into memory in the first place.
В этих заметках я старался показать, как с годами разнообразный накопленный опыт и пережитые события помогали мне сформировать философию инвестирования. In these comments I have tried to show how, as the years have passed, various experiences gradually helped to shape my investment philosophy.
Это позволяет молодому поколению лучше понять события жестокого и сложного периода истории США и провести параллели с волнениями, свидетелями которых мы становимся сегодня. It allows for a younger audience to gain more understanding of a violent, troubled period in this country’s history and, perhaps, draw parallels to the turbulence we experience today.
Многие клинические теоретики, изучающие психические травмы, считают, что война, изнасилование и другие ужасающие события жизни, несомненно, врезаются в разум и никогда не забываются. Many clinical trauma theorists believe that combat, rape, and other terrifying experiences are seemingly engraved on the mind, never to be forgotten.
События прошлого настолько глубоко врезались в психику китайского народа, что даже нынешний экономический и политический подъем Китая не в состоянии побороть чувство виктимизации и обиды. These experiences became burned so deeply into the Chinese psyche that even China's current economic and political rise has not overcome an underlying sense of victimization and grievance.
Как показали недавние события, страны, где объём чистых инвестиционных обязательств превышает 50% ВВП, попадают в зону высокого риска наступления кризиса в той или иной форме. Recent experience suggests that countries with net investment liabilities totaling more than 50% of GDP are at high risk of some form of crisis.
В числе этих причин особенности эволюции нашего мозга, события детского возраста, исторический опыт, а также эвристические упрощения, которые мы неосознанно используем, интерпретируя информацию и классифицируя проблемы. These include the manner by which our brains have evolved, childhood exposures and experiences, historical interactions, and heuristic shortcuts that we unconsciously use to interpret information and frame issues.
Но ему стоит отказаться от роли полемиста и заняться аналитикой, чтобы как следует обдумать недавние события: сокращение дефицита, сопровождаемое восстановлением экономики, созданием рабочих мест и снижением безработицы. But he should replace his polemical hat with his analytical one and reflect more deeply on recent experience: deficit-cutting accompanied by recovery, job creation, and lower unemployment.
Однако, в то время как Кэмерон вроде бы должен благодаря мрачному опыту знать, какие события уже не за горами, он, судя по всему, отказался от рациональных соображений. But, while Cameron should know from grim experience what is looming, it seems that he has abandoned rational considerations.
Собаки могут связывать эти ежедневные события с положительным опытом, подобно тому как звук подъезжающего к дому автомобиля хозяина, возвращающегося после рабочего дня, вызывает восторг у домашней собаки. The dogs are likely to associate these routine happenings with positive experiences, much like the excitement of a pet dog on hearing their owner’s car pull into the driveway after a day at work.
Однако речь идёт не только о Мексике. События в ней имеют значение для всех развивающихся стран, потому что Трамп поставил под сомнение всю систему мировой торговли и открытости. But Mexico is not alone, and its experience is relevant for all emerging economies, because Trump has called into question the entire framework of global trade and openness.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!