Sentence examples of "Создает" in Russian with translation "establish"

<>
Пентагон создает новую шпионскую службу Pentagon establishes Defense Clandestine Service, new espionage unit
Законопроект также создает механизм внутреннего контроля с целью предупреждения распространения химического оружия. The bill also establishes domestic control to prevent the proliferation of chemical weapons.
Когда Opera Max создает виртуальную частную сеть (VPN), Android приписывает весь трафик Opera Max. When our virtual private network (VPN) is established, Android assigns traffic usage to Opera Max.
Это также создает концептуальные и практические трудности в измерении для стандартного метода расчета ВВП. This, too, causes conceptual and practical measurement challenges for established GDP calculus.
Для привлечения большего числа женщин в организованный сектор экономики правительство создает общежития для работающих женщин. To encourage more women to join organized sector the government has established hostels for working women.
Программа Нанна-Лугара также затрагивает химическое оружие и создает средства контроля для обнаружения биологического оружия. The Nunn-Lugar program also targets chemical weapons and has established monitoring facilities for the detection of biological weapons.
Новое законодательство создает также основу для контроля над производством, распределением и импортом и экспортом химических веществ-прекурсоров. The new legislation also established the basic framework for controlling production, regulation and import and export of precursor chemicals.
Современные тирании используют государственный контроль над национальной памятью, при котором государство задним числом создает «истину» своим указом. Modern tyrannies depend on state control of national memories — retroactive truths established by government fiat.
МТН разработает и создает эффективный механизм для облегчения передачи указанных 10 % акций во владение широких слоев населения Замбии. MTN shall develop and establish an effective mechanism aimed at facilitating the ownership of the said 10 per cent of shares to the broader Zambian public.
В настоящее время Турция создает центры развития каботажного судоходства с участием частного сектора, университетов и других заинтересованных сторон. Turkey is establishing Short Sea Shipping Promotion Centres of Turkey with private sector, universities and related parties.
Отстаивает закрепленные в НХД и Конституции принципы, касающиеся женщин, и создает соответствующие механизмы в сотрудничестве с министерствами, государственными институтами и НПО. Promotes the principles concerning women in the NAC and Bahrain's Constitution, and establishes appropriate mechanisms for this purpose in corporation with ministries, official institutions, and NGOs.
Когда клиент или сервер SMTP создает подключение к соединителю получения, разрешения этого соединителя определяют, принимается ли соединение и как оно обрабатывается. When an SMTP server or client establishes a connection to a Receive connector, the Receive connector permissions determine whether the connection is accepted, and how messages are processed.
создает комитеты и целевые группы по делам семьи, назначает их членов, определяет круг их задач и указывает срок их функционирования по решению Совета директоров; Establish committees and task forces on family affairs, designate their members, determine their tasks and specify their duration by a decision of the board of directors;
С учетом всего этого и в целях обеспечения эффективного управления программной деятельностью мы отмечаем, что надежный источник финансирования создает предсказуемую основу для долгосрочного планирования. In all this, and with an eye for the effective management of programme activities, we note that a reliable source of funding establishes a predictable basis for long-term planning.
Это создает серьезную проблему для разработки национальных стратегий и оценки различных вариантов политики, имеющихся у развивающихся стран, в том числе в контексте торговых переговоров. This was a major barrier to establishing national strategies and assessing different policy options available to developing countries, including in trade negotiations.
Для этого она создает Глобальную биржу активов и технологического обмена между странами Юга — механизм, который должен способствовать осуществлению множества других проектов в рамках платформы 2. To that end, it is establishing the South-South Global Asset and Technology Exchange (GATE) System, a mechanism meant to facilitate many other projects under platform 2.
Эта потеря веры, к сожалению, создает динамику, которая сама по себе будет препятствием для того, чтобы пойти на уступки, которые необходимы для достижения постоянного соглашения. This loss of faith is, sadly, establishing a dynamic that will itself inhibit the concessions that are needed if a permanent agreement is to be found.
Билль о правах отражает ряд положений, закрепленных в статьях 4 и 5 Конвенции, и создает механизмы рассмотрения жалоб и местные органы, в которые могут представляться жалобы. The Bill of Rights mirrored some of the provisions of articles 4 and 5 of the Convention and established complaint mechanisms and local bodies to which complaints could be taken.
Один инвестор из Бутана создает в стране центр медицинской транскрипции, который в течение следующего года обеспечит рабочими местами 120 учащихся, закончивших 12-й класс, и выпускников колледжей. A Bhutanese investor is establishing a medical transcription centre in the country which would employ 120 Class XII and college graduates in the next one year.
НАТО также создает новые «передовые силы» численностью в 4 тысячи человек, которые в случае нападения на кого-либо из членов альянса можно будет задействовать за 48 часов. The alliance also established a new, 4,000-strong "spearhead force" that can be activated within 48 hours in the event of an attack against a NATO member.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.