Sentence examples of "Сокращениям" in Russian with translation "falling"

<>
На первом месте в списке проблем, волнующих россиян — риск сокращения доходов. The risk of falling incomes topped the list for Russian worrywarts.
Из-за сокращения марж мы не в состоянии сами нести эти расходы. With falling margins we are no longer able to carry the costs alone.
Падение цен на жильё приводит к сокращению достатка населения и, следовательно, снижает потребительские расходы. Falling house prices reduce household wealth and therefore consumer spending.
Однако доля пирога рабочих сокращается из-за высокой безработицы, сокращения рабочего времени и замороженных зарплат. Yet workers' share of the pie is falling, thanks to high unemployment, shortened working hours, and stagnant wages.
Сокращение трудовой занятости понижает уровень трудовых доходов, и более высокие цены на продовольствие и энергию ещё больше усугубляют снижение реальных доходов. Falling employment lowers wage and salary incomes. The higher prices of food and energy depress real incomes further.
Аналитик CNA Майкл Кофман (Michael Kofman) утверждает, что Россия продолжает добиваться успехов в области технологий, несмотря на сокращение финансирования, вызванное падением цен на нефть. CNA analyst Michael Kofman said Russia is making military technological advances even though spending on defense has dipped due to falling oil prices.
При сокращении долгосрочной оценки рисковых активов и необходимости проткнуть растущие ценовые пузыри, резервного капитала Китая будет недостаточно, чтобы провести дешевое рефинансирование долгов развитых стран. With risk assets’ long-term valuation falling and pressure to prick price bubbles rising, China’s capital reserves will be insufficient to refinance the developed countries’ debts cheaply.
Заметным исключением был Кыргызстан, где рост ВВП в 2005 году снизился в результате резкого сокращения добычи золота, основной статьи экспорта страны, и политической нестабильности. Kyrgyzstan was the notable exception with GDP growth falling in 2005 as a result of a sharp decline in the production of gold, the country's major export commodity, and political turmoil.
«Сокращение производства в США — ключевой фактор, который необходим для уравновешивания спроса и предложения, но этого может и не произойти», а значит, цены могут снова упасть. Falling U.S. production is the key dynamic you need to get supply to equal demand, and that might not actually happen,” meaning prices could fall again.
Основанием для такого утверждения отчасти служит предположение о том, что снижение общей инфляции вызвано сокращением расходов на энергию, что само по себе является положительным фактором. The reasoning lies in part with the assumption that the recent slide in headline inflation is due to falling energy costs, which is considered a net plus.
Я приветствую прогресс в усилиях по разрешению неурегулированных споров по вопросу о распределении богатств, особенно с учетом бюджетных затруднений, связанных с сокращением поступлений от нефти. I welcome the progress in the efforts to resolve outstanding disputes over wealth sharing, particularly in the face of budgetary pressure over falling oil revenues.
Следует также отметить, что относительно быстрому увеличению экспорта продовольствия из развивающихся стран предшествовал длившийся несколько десятилетий период сокращения экспортной доли сельскохозяйственной продукции стран этой группы. It should also be noted that the relative rapid rise in the food exports of developing countries followed several decades of falling export shares for agricultural products from this group of countries.
Интересный проект по оказанию посредничества и уходу в течение дня был осуществлен в Таджикистане, в результате чего отмечалось сокращение рецидивизма и числа правонарушений со стороны несовершеннолетних. A notable mediation and day-care project has been implemented in Tajikistan, where recidivism and juvenile offending rates have been falling as a result.
Недостаточные темпы роста в середине 90-х годов свидетельствовали о медленных темпах структурной реформы, укоренившейся коррупции и снижении общей производительности в связи с сокращением объема инвестиций. The slow rate of growth during the mid-1990s reflected the slow progress of structural reform, widespread corruption and the decline in over-all factor productivity associated with a falling investment ratio.
Турция пострадала от повышения цен на нефть, сокращения доходов от туризма (являющегося вторым по величине источником поступления иностранной валюты в страну), а также уменьшения иностранных инвестиций. Turkey has suffered from rising oil prices, falling tourism income (its second-largest source of foreign exchange), and declining foreign investment.
Снижение цен также означает, что даже когда номинальная ставка процента очень низка, реальная ставка процента с учетом дефляции может быть значительно выше, что приводит к сокращению капиталовложений. Falling prices also mean that even when the nominal interest rate is very low, the real interest rate, taking into account the deflation, may be significantly higher, so investment, too, is discouraged.
Рост богатства мотивировал потребителей увеличивать расходы, которые перезапустили обычный экспансионистский мультипликативный процесс, с ростом ВВП на 2,5% в 2013 и сокращением безработицы с 8% до 6,7%. The rise in wealth induced consumers to increase spending, which restarted the usual expansionary multiplier process, with GDP up by 2.5% in 2013 and the unemployment rate falling from 8% to 6.7%.
Во-первых, в этом году рубль сильно ослабел из-за действия санкций Запада и снижения цен на нефть, что привело к сокращению стоимости бюджета на модернизацию почти наполовину. First, the value of the ruble has plummeted this year under pressure from sanctions and falling oil prices, cutting the value of the budget for modernization nearly in half.
Даже снижение уровня безработицы не особенно посодействует стимуляции спроса, не в последнюю очередь потому, что это изменение может быть вызвано сокращением использования рабочей силы, как часто происходит в США. Not even a decline in unemployment would do much to boost demand, not least because such a shift could well be driven by falling labor-force participation, as has often been the case in the US.
В отличие от спада в 2009 году, когда Россия поддержала свою валюту и увеличила пенсии, на этот раз власти отреагировали на падение цен на нефть ослаблением рубля и сокращением расходов. Unlike the downturn in 2009, when Russia supported its currency and increased pensions, authorities responded to falling oil prices this time by allowing the ruble to weaken and cutting spending.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.