Sentence examples of "Сокращениям" in Russian with translation "reduction"

<>
Тем не менее, общественное сопротивление этим предположительно несправедливым сокращениям оказалось значительно сильнее, чем ожидалось. Yet popular resistance to these supposedly unfair entitlement reductions is stronger than expected.
Кроме того, механизм чистого развития (МЧР) дает сторонам возможность финансировать проекты, приводящие к сокращениям выбросов углерода, при одновременном зачете таких сокращений. Moreover, the Clean Development Mechanism (CDM) provides parties with the opportunity to fund projects resulting in carbon emission reductions, while receiving credits for these reductions.
Основная часть этой работы была завершена к маю 2001 года и привела к болезненным бюджетным и кадровым сокращениям, сопровождавшимся закрытием некоторых отделений на местах. Much of this work was completed by May 2001, and resulted in painful budget and staff reductions accompanied by the closure of some field offices.
Договор является важным и неотъемлемым компонентом процесса, который, следует надеяться, после выработки Договора СНВ-3, приведет к дальнейшим существенным сокращениям ядерных арсеналов обеих сторон. The Treaty is an important and integral part of a disarmament process which, hopefully, with START III, will include further deep reductions in the nuclear arsenals of both sides.
Результаты сопоставления свидетельствуют об общем уменьшении площади ледников (на 5 процентов), что соответствует сокращениям этой площади, выявленным в результате других исследований ледников в Азии. The comparison reveals an overall decrease in glacier area (by 5 per cent), a result which is in line with the area reductions found by other studies of glaciers in Asia.
Но ни одно французское правительство в последние десятилетия не было достаточно сильным для того, чтобы подавить оппозицию (часто включающую противозаконные действия, остающиеся безнаказанными) любым сокращениям укоренившихся привилегий. But no French government in recent decades has been remotely strong enough to face down opposition - often involving illegal action that goes unpunished - to any reduction in entrenched privileges.
Согласно прогнозам, даже если Соединенное Королевство не будет принимать активных мер по сокращению сельскохозяйственных выбросов, естественный процесс сокращения поголовья сельскохозяйственных животных до низкого стабильного уровня приведет к необходимым сокращениям. Where the United Kingdom was not seen to be actively taking measures to reduce emissions in agricultural emissions, the natural levelling-off of numbers of farm animals would bring about the necessary reductions, according to projections.
Договор об ограничении систем противоракетной обороны от 26 мая 1972 года остается краеугольным камнем поддержания глобальной стратегической стабильности и мира во всем мире и содействия дальнейшим сокращениям стратегических ядерных вооружений. The Treaty on the Limitation of Anti-Ballistic Missile Systems of 26 May 1972 remains a cornerstone in maintaining global strategic stability and world peace and in promoting further strategic nuclear arms reductions.
Новые стандарты позволят добиться существенных выгод с точки зрения здоровья человека и благосостояния благодаря значительным ежегодным сокращениям выбросов NOx, ТЧ, НМУВ, моноксида углерода, диоксида серы и загрязняющих воздух токсичных веществ. The new standards will result in substantial benefits to the public health and welfare through significant annual reductions in emissions of NOx, PM, NMHC, carbon monoxide, sulphur dioxide, and air toxics.
Укрепление доверия среди государств в сфере обычных вооружений может привести к улучшению отношений между государствами и, к тому же, к существенным сокращениям и кардинальным соглашениям по контролю над вооружениями и разоружению. Building confidence among States in the conventional area can lead to the improvement of relations between States and furthermore to substantive reductions and far-going arms control and disarmament arrangements.
Создав новые ограничения для своего ядерного оружия, Вашингтон и Москва окажутся в более выгодном положении и смогут активнее настаивать на подключении ко всем последующим сокращениям других ядерных государств, большая часть оружия у которых не является стратегическим. Limiting all U.S. and Russian nuclear weapons would put Washington and Moscow in a stronger position to insist that any subsequent reductions involve the other nuclear weapons states, most of whose weapons are not strategic.
Новые стандарты позволят добиться существенных выгод с точки зрения здоровья человека и благосостояния благодаря значительным ежегодным сокращениям выбросов NOx, твердых частиц (ТЧ), неметановых органических газов (НМОГ), моноксида углерода (СО), диоксида серы и загрязняющих воздух токсичных веществ на миллионы тонн. The new standards will result in substantial benefits to the public health and welfare through significant annual reductions of millions of tons in emissions of NOx, particulate matter (PM), non-methane organic gases (NMOG), carbon monoxide (CO), sulphur dioxide, and air toxics.
с удовлетворением отмечая подписание Российской Федерацией и Соединенными Штатами Америки Договора о сокращении стратегических наступательных потенциалов («Московского договора») как важный шаг в направлении сокращения их развернутых стратегических ядерных вооружений, и призывая к дальнейшим необратимым глубоким сокращениям их ядерных арсеналов, Noting with appreciation the signing of the Treaty on Strategic Offensive Reductions (“the Moscow Treaty”) by the United States of America and the Russian Federation as a significant step towards reducing their deployed strategic nuclear weapons, while calling for further irreversible deep cuts in their nuclear arsenals,
с удовлетворением отмечая подписание Российской Федерацией и Соединенными Штатами Америки Договора о сокращении стратегических наступательных потенциалов (Московского договора), который стал важным шагом в направлении сокращения их развернутых стратегических ядерных вооружений, и призывая к дальнейшим необратимым глубоким сокращениям их ядерных арсеналов, Noting with appreciation the signing of the Strategic Offensive Reductions Treaty (the “Moscow Treaty”) by the Russian Federation and the United States of America as a significant step towards reducing their deployed strategic nuclear weapons, while calling for further irreversible deep cuts in their nuclear arsenals,
Во многих случаях сокращение объемов правительственного инвестирования было необходимым условием восстановления экономического равновесия, что приводило к несоразмерно большим сокращениям вложений в таких имеющих важнейшее значение для осуществления экономических, социальных и культурных прав секторах, как просвещение, здравоохранение и удовлетворение других социальных нужд. In many cases, reductions in government spending were a necessary condition to restore economic balance, which led to disproportionate cuts in areas critical for the realization of economic, social and cultural rights such as education, health and other social spending.
напоминая о вступлении в силу Договора между Российской Федерацией и Соединенными Штатами Америки о сокращении стратегических наступательных потенциалов («Московского договора») как важного шага в направлении сокращения их развернутых стратегических ядерных вооружений и призывая к дальнейшим необратимым глубоким сокращениям их ядерных арсеналов, Recalling the entry into force of the Treaty on Strategic Offensive Reductions (“the Moscow Treaty”) between the United States of America and the Russian Federation as a significant step towards reducing their deployed strategic nuclear weapons, while calling for further irreversible deep cuts in their nuclear arsenals,
отмечая с признательностью введение в силу Российской Федерацией и Соединенными Штатами Америки Договора о сокращении стратегических наступательных потенциалов («Московского договора») как важного шага в направлении сокращения их развернутых стратегических ядерных вооружений и призывая к дальнейшим необратимым глубоким сокращениям их ядерных арсеналов, Noting with appreciation the entry into force of the Treaty on Strategic Offensive Reductions (“the Moscow Treaty”) by the United States of America and the Russian Federation as a significant step towards reducing their deployed strategic nuclear weapons, while calling for further irreversible deep cuts in their nuclear arsenals,
Однако один оратор, чья страна подписалась под документом " О принципах и целях " в контексте ДНЯО, теперь заявляет, что его страна не позволит КР вести переговоры по ДЗПРМ, если только не будет параллельных переговоров по сокращениям ядерных вооружений и по космическому пространству. One speaker, however, whose country subscribed to the NPT “Principles and objectives” document, has now stated that his country will not permit the CD to negotiate on FMCT unless there are parallel negotiations on nuclear arms reductions and outer space.
отмечая с признательностью вступление в силу Договора о сокращении стратегических наступательных потенциалов («Московского договора») между Российской Федерацией и Соединенными Штатами Америки как важного шага в направлении сокращения их развернутых стратегических ядерных вооружений и призывая к дальнейшим необратимым глубоким сокращениям их ядерных арсеналов, Also noting with appreciation the entry into force of the Treaty on Strategic Offensive Reductions (“the Moscow Treaty”) between the United States of America and the Russian Federation as a significant step towards reducing their deployed strategic nuclear weapons, while calling for further irreversible deep cuts in their nuclear arsenals,
отмечая с признательностью вступление в силу Договора между Российской Федерацией и Соединенными Штатами Америки о сокращении стратегических наступательных потенциалов («Московского договора») как важного шага в направлении сокращения их развернутых стратегических ядерных вооружений и призывая к дальнейшим необратимым глубоким сокращениям их ядерных арсеналов, Noting also with appreciation the entry into force of the Treaty on Strategic Offensive Reductions (“the Moscow Treaty”) between the United States of America and the Russian Federation as a significant step towards reducing their deployed strategic nuclear weapons, while calling for further irreversible deep cuts in their nuclear arsenals,
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.