Sentence examples of "Специальным комитетом" in Russian

<>
В 11-часовом докладе по ситуации в Бенгази, с которым она выступала в 2015 году перед Специальным комитетом Палаты представителей, остался незамеченным ее призыв не допустить того, чтобы урок, полученный в Бенгази, не вынудил дипломатов искать безрисковых подходов. Lost in her 11-hour testimony in front of the House Select Committee on Benghazi in 2015 was her appeal not to let the lesson of Benghazi be a zero-risk approach for diplomats.
В настоящее время страны, не являющиеся участницами НАТО, но представляющие войска для участия в военных действиях, не имеют права голоса или хотя бы права присутствовать на голосовании при определении Афинским специальным комитетом бюджета военной операции, несмотря на то, что их войска будут сражаться и, возможно, погибнут. Currently, non-EU members of NATO that contribute troops to an operation cannot vote – or even be present at votes – when the Athena Special Committee sets the mission budget, even though their troops will fight and possibly die.
Выступая перед специальным комитетом по исследованиям стволовых клеток Палаты Лордов парламента Великобритании, один такой "эксперт" фактически заявил, что стволовые клетки взрослого человека не только не отличаются по своему потенциалу от эмбриональных клеток (по превалирующему мнению научного сообщества, это не является достоверным), но даже превосходят их благодаря большей гибкости и лучшей приспособляемости. In testimony before the UK's House of Lords Select Committee on Stem Cell Research, one "expert" actually stated that not only were adult stem cells just as promising as embryonic stem cells (untrue, according to the prevailing scientific consensus) but they were even better – more versatile, more malleable.
Указанный обзор не только станет ответом на просьбу, высказанную Специальным комитетом по операциям по поддержанию мира в отношении проведения открытого и транспарентного обзора структуры пособий, но также будет способствовать текущей работе в рамках общей системы по согласованию прав на получение пособий персонала, проходящего службу в местах, где запрещено пребывание членов семьи. The review would not only respond to the request made by the Special Committee on Peacekeeping Operations for an open and transparent review of the allowance structure but would also contribute to ongoing work in the common system to harmonize the entitlements of staff serving at non-family duty stations.
Он также отметил понимание и признание Специальным комитетом положения и особенностей Токелау и гибкость в отношении границ, которые могут переноситься, и сроков. He also noted the Special Committee's understanding and acknowledgement of the situation and the characteristics of Tokelau and that there was flexibility with moveable boundaries and time frames.
Для удобства в приложениях А, В и С приведены таблицы, содержащие сводную информацию о ходе осуществления ключевых рекомендаций, внесенных Специальным комитетом, и обязательств, взятых на себя Секретариатом в отношении рекомендаций Группы по операциям Организации Объединенных Наций в пользу мира. For the sake of convenience, tables summarizing the status of implementation of key recommendations made by the Special Committee and commitments made by the Secretariat with reference to the recommendations of the Panel on United Nations Peace Operations are contained in annexes A, B and C.
В пятницу, 31 октября 2003 года, в первой половине дня Генеральная Ассамблея рассмотрит в качестве второго пункта повестки дня пункт 108, озаглавленный «Предупреждение преступности и уголовное правосудие», для того, чтобы принять решения по проекту Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции, который был рекомендован Специальным комитетом по согласованию конвенции против коррупции и был представлен в докладе, распространенном в качестве документа А/58/422. On Friday, 31 October 2003, in the morning, the General Assembly will consider as the second item agenda item 108, “Crime prevention and criminal justice”, in order to take action on the draft United Nations Convention against Corruption, recommended by the Ad Hoc Committee for the Negotiation of a Convention against Corruption in a report to be circulated as document A/58/422.
принимая во внимание 25 резолюций и решений по вопросу о Пуэрто-Рико, принятых Специальным комитетом и содержащихся в докладах Специального комитета Генеральной Ассамблее, в частности резолюции и решения, принятые в последние годы без голосования, Bearing in mind the 25 resolutions and decisions adopted by the Special Committee on the question of Puerto Rico, contained in the reports of the Special Committee to the General Assembly, in particular those adopted without a vote in recent years,
Делегация Индонезии приветствует сотрудничество между Департаментом операций по поддержанию мира и Специальным комитетом по операциям по поддержанию мира в разработке основы для создания постоянного контингента гражданской полиции; она выражает надежду, что оставшиеся неурегулированные вопросы, связанные с созданием стратегических резервных вооруженных сил и системы соглашений о постоянных резервах, будут вскоре разрешены. His delegation welcomed the collaboration between the Department of Peacekeeping Operations and the Special Committee on Peacekeeping Operations in the elaboration of the framework for the standing civilian police capacity; it hoped that outstanding issues concerning the military strategic reserve force and the Standby Arrangements System would be resolved shortly.
Специальному комитету следует с удовлетворением отметить содействие Франции и Новой Зеландии процессу деколонизации и приветствовать их участие в семинарах и обратиться к другим управляющим державам с призывом в будущем сотрудничать со Специальным комитетом в проведении конструктивного диалога. The Special Committee should note with satisfaction the cooperation of France and New Zealand in the process of decolonization and welcome their presence at the seminars and should call upon other administering Powers to engage the Special Committee in constructive dialogue in future.
Он выражает сожаление в связи с тем, что в этих предложениях не рассматриваются все элементы, проанализированные Группой по операциям Организации Объединенных Наций в пользу мира и Специальным комитетом по операциям по поддержанию мира, в частности концепция стратегических резервных запасов для укрепления потенциала быстрого и эффективного развертывания, однако он отмечает, что соответствующие предложения будут представлены на возобновленной сессии в начале 2002 года. He regretted that the proposals did not address all the elements analysed by the Panel on United Nations Peace Operations and the Special Committee on Peacekeeping Operations, particularly the concept of a strategic reserve to enhance the capacity for rapid and effective deployment, but he noted that proposals in that regard would be submitted at the resumed session early in 2002.
призывает управляющие державы в полной мере сотрудничать со Специальным комитетом в завершении разработки до конца 2001 года конструктивной программы работы, в интересах на индивидуальной основе несамоуправляющихся территорий, в целях содействия осуществлению мандата Специального комитета и соответствующих резолюций по деколонизации, включая резолюции по конкретным территориям; Calls upon the administering Powers to cooperate fully with the Special Committee to finalize before the end of 2001 a constructive programme of work on a case-by-case basis for the Non-Self-Governing Territories to facilitate the implementation of the mandate of the Special Committee and the relevant resolutions on decolonization, including resolutions on specific territories;
В консультации со Специальным комитетом Группе по деколонизации следует продолжать свои усилия по улучшению качества и расширению сферы охвата 16 рабочих документов, в том числе путем изучения вместе со Специальным комитетом вопроса об альтернативных формах презентации. In consultation with the Special Committee, the Decolonization Unit should continue its efforts to improve the quality and scope of the 16 working papers, including by exploring with the Special Committee alternative forms of presentation.
В консультации со Специальным комитетом Группе по деколонизации следует продолжать свои усилия по улучшению качества и расширению сферы охвата 16 рабочих документов. In consultation with the Special Committee, the Decolonization Unit should continue its efforts to improve the quality and scope of the 16 working papers.
С учетом рекомендаций, содержащихся в недавно принятом Специальным комитетом по операциям по поддержанию мира и в докладе Брахими, главная цель такой стратегии состоит в том, чтобы повысить уровень качества и расширить наше участие, а также обеспечить более высокий уровень готовности, потенциала и разнообразия. The main goal of this strategy, taking into account the recommendations included in the recently adopted report of the special committee on peacekeeping operations in analysing the Brahimi report, is to increase both the quality and the amount of our contributions, as well as to ensure a higher level of readiness, capability and diversity.
В этой связи ряд делегаций вновь высказали мнение, что предложение Новой Зеландии является не поправкой к Конвенции 1994 года, а лишь факультативным протоколом, не затрагивающим целостность Конвенции, а дополняющим ее, и что ввиду этого предложение Новой Зеландии может быть надлежащим образом рассмотрено Специальным комитетом. In this context, a number of delegations reiterated their view that the New Zealand proposal was not an amendment to the 1994 Convention and was simply an optional protocol leaving the integrity of the Convention intact and supplementing it, and could therefore adequately be addressed by the Ad Hoc Committee.
В статьях 13, 14 и 17 подготовленного Специальным комитетом пересмотренного текста содержится ряд выражений, заключенных в квадратные скобки. The Ad Hoc Committee's revised text contained several bracketed phrases in articles 13, 14 and 17.
Делегация страны оратора поддерживает политику нулевой терпимости в отношении сексуальной эксплуатации и сексуальных надругательств, совершаемых персоналом по поддержанию мира, и надеется на пересмотр договоренности между странами, предоставляющими войска, и Секретариатом в ходе текущей сессии на основе соглашения, достигнутого Специальным комитетом по операциям по поддержанию мира о нормах поведения персонала, предоставляемого государствами-членами. Her delegation supported the zero-tolerance policy for sexual exploitation and abuse by peacekeeping personnel, and looked forward to a revision of the understanding between troop-contributing countries and the Secretariat during the current session, based on the agreement reached in the Special Committee on Peacekeeping Operations on standards of conduct for personnel contributed by Member States.
выражает удовлетворение по поводу работы, проделанной Специальным комитетом по вопросу об уголовной ответственности должностных лиц и экспертов в командировках Организации Объединенных Наций и Рабочей группой Шестого комитета по этому же вопросу; Expresses its appreciation for the work done by the Ad Hoc Committee on criminal accountability of United Nations officials and experts on mission and the Working Group of the Sixth Committee on the same subject;
Что касается иммунитета от юрисдикции при нанесении ущерба лицам и имуществу, принятая Специальным комитетом формулировка не дает ответа на некоторые вопросы, связанные с обязательствами государств, вытекающими из широко признанных норм международного права и касающимися возмещения ущерба лицам, пострадавшим от запрещенных действий. With respect to jurisdictional immunity for personal injury or damage to property, the wording adopted by the Ad Hoc Committee failed to meet certain questions connected with State obligations deriving from widely accepted international standards in matters of compensation to victims of prohibited acts.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.