Sentence examples of "Торопится" in Russian

<>
Translations: all132 hurry114 other translations18
И тем не менее, ЕС не торопится. Yet the EU holds back.
Идёт быстрым шагом, значит, занят и куда-то торопится. Since he's walking fast, he's probably busy.
Занимаясь проектами, сделками и налаживанием отношений, Рубен никогда не торопится. Ruben takes his time with deals, relationships, projects.
Шотландия: не слишком ли рынок торопится закладываться на победу кампании «против»? Scotland: is the market too eager to price in a No victory?
В мире разгорелся настоящий пожар, но никто не торопится вызывать пожарную команду. There is a fire out there, but no one is calling the fire brigade.
Но моя семья торопится в "Королевский Фуршет", и я не хочу, чтобы они злились. But I know my family really wants to get to King Henry's, and I don't want them to be mad at me.
Тем не менее, в 1956 году Элис Стюарт торопится опубликовать предварительные результаты в журнале "Ланцет". Nevertheless, Alice Stewart rushed to publish her preliminary findings in The Lancet in 1956.
Создать подобную среду — задача трудная, поэтому Viv Labs торопится продать ее какому-нибудь интернет-гиганту. Building that ecosystem will be a difficult task, one that Viv Labs could hasten considerably by selling out to one of the Internet giants.
Однако, несмотря на благоприятные перспективы и сравнительно небольшие размеры региона, ЕС не торопится сделать первые шаги. And yet, despite the region's favorable prospects and relatively small size, the Union has been slow in doing so.
Но дело в том, что она так торопится, будто уже распланировала всю свою жизнь рядом с этим парнем. The point is, she's moving so fast, it's like she's planning out her whole life with this guy.
Пока, кажется, никто не торопится выплачивать компенсации Южной Африке, и, как и везде, доказательства существования корпоративной совести являются скудными. So far, there appears to be no rush to make amends in South Africa, and, as elsewhere, the evidence is meager that the corporate conscience runs very deep.
Франция сегодня торопится построить Международный термоядерный экспериментальный реактор (ITER), который должен продемонстрировать, что ядерный синтез можно использовать для получения энергии на атомных электростанциях. France is now rushing to construct the International Thermonuclear Experimental Reactor, (ITER), which is supposed to show that nuclear fusion can be used to power nuclear power stations.
Тем не менее, страх спровоцировать быстрый спад цен на активы является одной из главных причин, почему американский Федеральный резерв не торопится повышать краткосрочные процентные ставки. But the fear of triggering a rapid decline in asset prices is one of the key reasons why the US Federal Reserve is reluctant to raise short-term interest rates more rapidly.
Индия начала понимать опасность той позиции, которую она занимает в Совете безопасности по ливийскому и сирийскому вопросам, однако она по-прежнему цепляется за прошлое и не торопится принять будущее. While India has begun to realize the consequences of its stances at the Security Council on Libya and Syria, it is still essentially pining for the past and is thus hesitant to accept the future.
После замедления программы строительства плотин в 2006 году из-за серьезных экологических последствий, вызванных завершением строительства Плотины трех ущелий (крупнейшей в мире), сегодня Китай торопится построить новое поколение гигантских плотин. After slowing its dam-building program in response to the serious environmental consequences of completion in 2006 of the Three Gorges Dam – the world’s largest – China is now rushing to build a new generation of giant dams.
Когда международное сообщество не торопится великодушно откликнуться на гуманитарные призывы в связи с конфликтами и чрезвычайными ситуациями в Африке, оно, к сожалению, ослабляет эффективность усилий по установлению мира и усугубляет эти ситуации. When the international community is reluctant to respond generously to humanitarian appeals for Africa's conflict and emergency situations, it regrettably sets back peace efforts and further aggravates those situations.
На самом деле то, что Китай не торопится найти альтернативу модели роста, основанной на инвестициях и финансировании за счет займов, – модели, преобладавшей на протяжении двух последних десятилетий, – означает, что его риск, связанный с внутренними кредитами, сегодня представляет собой самую значительную угрозу мировой экономике. Indeed, China’s slowness to implement an alternative to the investment-led, debt-financed growth model that has prevailed for the last two decades means that its domestic credit risks are the most significant threat to the global economy today.
Хотя никто пока не торопится торжествовать – Соединенные Штаты долго выходили на докризисный пик, и безработица по-прежнему остается высокой, - можно смело сказать, что такие респектабельные комментаторы, как Мэтт Иглесиас (Matt Yglesias) и Дерек Томпсон (Derek Thompson), сейчас проявляют больше оптимизма, чем когда-либо в последние годы. While no one has gotten overly triumphalist, it took the United States quite awhile to recover its pre-crisis peak and unemployment remains persistently elevated, I think it’s safe to say that mainstream commentators, people like Matt Yglesias and Derek Thompson, are the most optimistic that they’ve been in the past several years.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.