Sentence examples of "Трансграничное" in Russian

<>
Для бедных людей в развивающихся странах такое трансграничное сотрудничество дает значительные выгоды. For poor people in the developing world, such transboundary cooperation generates significant dividends.
Несомненно, трансграничное слияние является радикальным предложением. To be sure, a cross-border merger is a radical proposal.
Трансграничное перемещение данных определяется как " электронная передача данных через межгосударственные границы " для обработки и/или хранения [ИКТ-] файлов ". Transborder flow of data has been defined as the “electronic transmission of data across political boundaries for processing and/or storage of [ICT] files”.
Во-первых, дефицит совместно используемых ресурсов (в особенности воды) нередко стимулировал трансграничное сотрудничество. First, the scarcity of shared resources (especially water) has often provided an incentive for transboundary cooperation.
Трансграничное слияние Европейских банков имело бы ряд преимуществ. A cross-border European bank merger would have several benefits.
На конференции были рассмотрены следующие вопросы: роль национальных контактных центров и национальных учреждений по координации, трансграничное сотрудничество и обмен информацией, национальные законы и законодательства и административные процедуры, система лицензирования экспортной/импортной продукции и маркировка, регулирование использования запасов оружия и роль гражданского общества. The conference reviewed the role of national contact points and national coordination agencies, transborder cooperation and information sharing, national laws and legislation and administrative procedures, export/import licensing system and marking, stockpile management, and the role of civil society.
Планируемое расширение горноперерабатывающего и алюминиевого комбината в Турсунзаде (Таджикистан) может оказать значительное трансграничное воздействие. The planned extension of the mining and aluminium processing plant in Tursunzade (Tajikistan) may cause significant transboundary impact.
Наладить трансграничное сотрудничество в области сбора и очистки отходов. Envisage cross-border cooperation in waste collection and treatment.
В области многосторонних и региональных переговоров особое внимание необходимо уделять тем сектором услуг, где женщины обладают явной способностью оказывать услуги посредством четырех методов поставки, а именно: трансграничное перемещение услуг, перемещение потребителей, коммерческое присутствие и инвестиции и передвижение физических лиц (например, в таких областях, как оказание услуг в области медицины, образования, культуры и досуга). In the area of multilateral and regional negotiations, particular attention needs to be paid to the service sectors where women have a demonstrated capacity to supply services through the four modes of supply, namely transborder movement of services, consumer movement, establishment and investment, and movement of natural persons (for example, in such areas as health services, education services, and cultural and recreational services).
Согласно данным Российской Федерации, трансграничное воздействие связано с поступлением железа, меди, цинка, свинца, марганца, фенолов, пестицидов и нефтепродуктов. Given data from the Russian Federation, iron, copper, zinc, lead, manganese, phenols, pesticides and oil products cause transboundary impact.
В противном случае, национальные власти не смогут адекватно отреагировать на трансграничное развитие. Otherwise, national authorities will be unable to respond properly to cross-border developments.
В области многосторонних и региональных переговоров особое внимание необходимо уделять тем секторам услуг, где женщины обладают явной способностью оказывать услуги посредством четырех методов поставки, а именно: трансграничное перемещение услуг, перемещение потребителей, коммерческое присутствие и инвестиции и передвижение физических лиц (например, в таких областях, как оказание услуг в области медицины, образования, культуры и досуга). In the area of multilateral and regional negotiations, particular attention needs to be paid to the service sectors where women have a demonstrated capacity to supply services through the four modes of supply, namely transborder movement of services, consumer movement, establishment and investment, and movement of natural persons (for example, in such areas as health services, education services, and cultural and recreational services).
Факторы нагрузки, трансграничное воздействие и тенденции в отношении трансграничных рек в бассейне реки Амударья описываются в нижеследующих разделах. The pressures, transboundary impact and trends for the transboundary rivers in the Amu Darya River basin are described in the following sections.
Разбойничьи действия УНИТА обрели также трансграничное измерение, распространившись на соседние страны, включая Намибию. UNITA's acts of banditry have also assumed cross-border dimensions, involving neighbouring countries including Namibia.
Регулирование водного режима, осуществляемое электростанциями в Норвегии и Российской Федерации, и вторжение чужеродных видов также вызывают значительное трансграничное воздействие. Water regulations by the power plants in Norway and the Russian Federation and introduction of alien species also cause significant transboundary impact.
С точки зрения финансовых рынков и инвесторов, трансграничное слияние было бы расценено оптимистичным, укрепляющим доверие. From the perspective of financial markets and investors, a cross-border merger would be viewed bullishly, boosting confidence.
Безопасность в промышленности и воздействие возможных промышленных аварий, в частности их трансграничное воздействие, стали одним из ключевых межсекторальных видов деятельности Отдела. Industrial safety and the effects of possible industrial accidents, in particular transboundary effects, became one of the key cross-sectoral areas of the Division's activities.
Сделав правильный вывод, что трансграничное банковское кредитование является излишне рискованным, регуляторы ограничили международные операции банков. Having concluded, rightly, that cross-border bank lending is especially risky, regulators clamped down on banks’ international operations.
Было признано, что трансграничное загрязнение воздуха тяжелыми металлами и стойкими органическими загрязнителями (СОЗ) являются двумя основными проблемами, стоящими перед Исполнительным органом. Further, it was recognized that transboundary air pollution problems related to heavy metals and persistent organic pollutants (POPs) are two of the major issues for the Executive Body.
Трансграничное Европейское слияние, также предоставило бы важнейшему региону мировой экономики банк, соразмерный с его глобальным значением. A cross-border European merger would also give a key region of the world economy a bank that is commensurate with its global importance.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.