Sentence examples of "Требует" in Russian with translation "claim"

<>
В настоящий момент первостепенного статуса требует политика. For the moment, politics has claimed paramount status.
Владелец требует компенсации за ущерб суммой $34,000. The proprietor claims compensation for torts amounting to $34,000.
Но компания Myriad Genetics, головной офис которой располагается в штате Юта, требует большего. But a Utah-based company, Myriad Genetics, claims more than that.
Instagram не требует прав на любые Материалы, публикуемые вами на Сервисе или с его помощью. Instagram does not claim ownership of any Content that you post on or through the Service.
Как и многие современные империалистические державы, Китай требует законности для своей политики, указывая на их материальные выгоды. Like many modern imperialist powers, China claims legitimacy for its policies by pointing to their material benefits.
Этот же принцип действует в гражданском судопроизводстве, когда пострадавший требует от государства возмещения морального или материального ущерба. The same principle was applied in civil proceedings where a person claimed moral or material damages from the State.
Поэтому он посылает вам сокровищ бочку, зная ваши вкусы, и требует взамен, чтоб вы отныне про герцогства не заводили речи. He therefore sends you, meeter for your spirit, this tun of treasure, and in lieu of this, desires you let the dukedoms that you claim hear no more of you.
Rockstar требует повышенного возмещения убытков от Google, поскольку он утверждает, что нарушение патентных прав со стороны Google является умышленным, согласно исковому требованию. Rockstar is seeking increased damages against Google, as it claims Google's patent infringement is willful, according to the complaint.
Он также требует надлежащую компенсацию за понесенные им потери в отношении возможностей карьерного роста, зарплаты и пенсионных льгот, а также за юридические расходы. He also claims adequate compensation for the loss suffered in terms of career opportunities, salary and pension befits, as well as for his legal expenses.
Например, Nokia первоначально заявляла, что не может использовать в своих телефонах операционную систему Android, потому что она требует обязательной установки приложений от Google. For example, Nokia initially claimed that it could not use the Android operating system without including Google applications on its phones.
Ну, она ждет снаружи, пока кто-нибудь не войдет, а потом заходит вместе с ними и требует бесплатную выпивку за то, что привела новых игроков. Yeah, she erm, she waits outside until someone's coming in, then she enters with them and claims free drinks all night for bringing in new punters.
Тем не менее, эти секты включены в официальные списки (на усмотрение тех, кто требует монополии на толкование общественного мнения) и подвергаются репрессиям посредством неофициального давления. But sects are included in official lists (at the discretion of those who claim a monopoly on interpreting public opinion) and they are repressed through informal pressure.
Если Трамп собирается порвать с прошлым и заслужить уважение, которого он требует, США должны найти новый способ достижения своих целей безопасности без размещения целых подразделений. If Trump is to break with the past and earn the credit he is claiming, the US must find a new way to achieve its security goals without deploying entire divisions.
Несмотря на то, что переход от ископаемых видов топлива к зеленой энергии требует тотальной экономической трансформации, климатическая комиссии Дании заявила, что цена будет практически ничтожной. Despite the fact that changing from fossil fuels to green energy requires a total economic transformation, Denmark's Climate Commission claimed that the price tag would be next to nothing.
В этой связи при проверке МООНСЛ требует, чтобы бывшие бойцы представляли веские доказательства их участия в боевых действиях в случае, если они не в состоянии сдать оружие. During the screening process, UNAMSIL requires therefore that ex-combatants provide credible support for their claim that they were combatants if they are unable to hand over a weapon.
Франция давно этого требует, однако Германия, которая тратит на оборону ничтожные 1,2% ВВП, выступает против, заявляя, что такой шаг откроет ящик Пандоры, полный других требований и исключений. France has long pushed for this, but Germany – which spends a meager 1.2% of its GDP on defense – opposes it, claiming that it would open a Pandora’s box of other demands and exclusions.
Обеспечение личной гарантии, как правило, требует участия трех лиц: кредитора, кредит которого обеспечивается гарантией («кредитор»), должника, долг которого обеспечивается гарантией («должник»), и лица, которое гарантирует долг должника («гарант»). Personal guarantee arrangements generally involve three parties: the creditor whose claim is guaranteed (" creditor "), the debtor whose debt is guaranteed (" debtor ") and the person guaranteeing the debtor's debt (" guarantor ").
Роял открыто требует возвращения к наследию Миттерана, поскольку она ищет законности, в то время как отказ Саркози от наследия Ширака имеет отношение скорее к форме, чем к сущности. Royal openly claims Mitterand's legacy as she searches for legitimacy, while Sarkozy's rejection of Chirac's legacy has more to do with form than substance.
Экономика терроризма требует постоянного притока денежных средств и обширной материально-технической и финансовой инфраструктуры, и время от времени он использует организации, якобы служащие благотворительным, социальным или культурным целям. The economics of terrorism required a steady flow of funds and a vast logistical and financial infrastructure, at times making use of organizations claiming to have charitable, social or cultural goals.
По ее мнению нынешняя ситуация не имеет прецедентов в истории. Хотя западная стратегия «требует идеологической ясности, однако амбивалентность мира, возникшего после холодной войны, делает эту стратегию неприменимой», отмечает она. She claims the current situation is without historical precedent, and that current Western strategy “requires ideological clarity, but the ambiguity of the post-Cold War world made the strategy irrelevant”.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!