OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how
<>
no matches found
Во-первых, выберите менее формальное обращение. First, choose a less-formal name format.
Ужин с гостями - формальное мероприятие, Дайдо. Dinner with guests is a formal proceeding, Dido.
Оказывается, у свободы есть строго формальное определение. It turns out that freedom actually has a formal structure.
Формальное прекращение огня или политические решения невозможны. Formal ceasefires or political solutions are inconceivable.
Также они дали понять, что не собираются вступать в формальное соперничество. They have also made it clear that they will not formally compete against one another.
Для 61 миллиона детей, которые находятся вне начальной школы, формальное образование остается недостижимым. For the 61 million children who are out of primary school, formal education is beyond reach.
Практически отсутствует формальное образование для новых предпринимателей, и всего несколько сетей поддерживают стартапы. There is little formal education for new entrepreneurs, and only a handful of networks support start-ups.
В Ницце произойдет также формальное принятие Соглашения об Основных правах (Charter of Fundamental Rights). One thing that will happen at Nice will be the formal adoption of a Charter of Fundamental Rights.
Одной из немногих либеральных побед в консервативной эре Соединенных Штатов стало формальное принятие гомосексуализма. One of the few liberal victories in a conservative age in the United States has been the formal acceptance of homosexuality.
Даже если последует формальное обвинение, то Интерпол вряд ли примет меры по экстрадиции, заявил Браудер. Even if formal charges are forthcoming, Interpol is unlikely to act on any extradition request, Browder said.
Эта цель, скорее всего, будет достигнута во вторник, когда компания сделает формальное объявление о сокращения. This objective is likely to be fulfilled on Tuesday when the company makes a formal announcement about the cuts.
Но я не уверен, что, даже получив формальное право поехать на игры, многие спортсмены это сделают. But I am not sure that many people even if they have a right formally to go will.
Пока что было объявлено лишь о промежуточной рамочной договоренности. Формальное, всеобъемлющее соглашение должно быть достигнуто к концу июня. What was announced was an interim framework; a formal, comprehensive accord is supposed to be completed by the end of June.
Но ее чисто формальное существование заставило Вольтера язвительно заметить, что она не была «ни священной, ни римской, ни империей». Its formal existence prompted Voltaire to quip that it was “neither holy, nor Roman, nor an empire.”
Администрация Буша утверждает, что по причине окончания Холодной войны, формальное исчезновение Договора ОСВ не будет означать потерю ядерной стабильности. The Bush Administration argues that, because the Cold War is over, the formal disappearance of the ABM Treaty would not mean a loss of nuclear stability.
И если ты сам не признаешься, я запрошу провести формальное расследование, и плевать, как при этом будет выглядеть моя фирма. And if you still don't come clean, I'm gonna launch a formal investigation, whether it makes my firm look bad or not.
Председатель указывает, что выражение на испанском языке “jueces sin rostro” не является официальным термином; формальное название — “jueces especiales” или “jueces excepcionales”. The Chairperson pointed out that the Spanish phrase “jueces sin rostro” was not an official term; the formal name was “jueces especiales” or “jueces excepcionales”.
Всё, что Иран требовал взамен (кроме, конечно, отмены санкций по мере выполнения условий соглашения) – формальное признание его «права на обогащение» урана. All it needed in return – beyond, of course, the lifting of sanctions as implementation proceeded – was formal recognition of its “right to enrich” uranium.
Сотрудники администрации предупреждают о том, что окончательного решения еще нет, и что никакое формальное соглашение между двумя странами пока не достигнуто. Administration officials caution that no final decisions have been made and that no formal agreement has been reached between the two countries.
Такой «гендерный разрыв в домашнем труде» ограничивает возможности женщин, лишая их шанса получить формальное образование, найти хорошую работу, иметь равную с мужчинами зарплату. This “gender chore gap” limits women’s choices, as it impedes their ability to obtain formal education, secure good jobs, and achieve equal pay.

Advert

My translations