Exemples d'utilisation de "Целых" en russe

<>
Я сам намешал целых три ведра. I mixed 3 whole bucketfuls myself.
Вот и всё, что осталось от целых семей. That's all that's left to famillies.
Falcon Heavy будет использовать целых три блока. Это, в общей сложности, 27 двигателей. The Falcon Heavy will use three cores for a total of 27 such engines.
что потребовалось целых 100 лет, чтобы проявились их основные эффекты.» that they took a full 100 years to have their main effect.”
Они живут на целых семь лет дольше, чем средний американец. They live about seven good years longer than the average American.
Примерно 60% продуктов питания, необходимых Гаити (и целых 80% потребляемого риса) импортируется. Some 60% of the food Haitians need, and as much as 80% of the rice they eat, is imported.
Но однажды вечером она услышала о доме помощи. Жаклин ушла из дома отца и шла 2 дня, целых 2 дня по стране масаев. So, one afternoon, she'd heard about the safe house, Jaclyn left her father's house and she walked for two days, two days through Masai land.
неповрежденными (только для целых плодов и половинок); наличие слегка поврежденных краев, небольших поверхностных повреждений и небольших царапин не считается дефектом; intact (only for wholes and halves); however, edges that are slightly torn, slight superficial damage and slight scratches are not considered as a defect
И целых 27% чистокровных собак среди бомжа. And as many as 27% of purebred dogs are among the homeless.
Затем у судьи будет целых два месяца на то, чтобы вынести приговор, говорит руководитель пресс-центра адвокатов Ходорковского Максим Дбар. The judge then may take as long as two months to issue a verdict, said Maxim Dbar, a spokesman for the defense team.
Нынешняя проблема в том, что торговый дефицит появился в то время, когда нормы национальных сбережений составляют целых 51%. The problem currently is that a trade deficit has emerged at a time when the national saving rate is as high as 51%.
Конечно же, то, что Внешэкономбанку может потребоваться господдержка на сумму целых 18 миллиардов долларов, тоже не поправит ситуацию. It doesn't help, of course, that the state-controlled bank VEB might need as big as an $18 billion bailout.
Мы рассматриваем строительство целых городов в отделе планирования. We're looking at building whole cities in their planning department.
Первое официальное обоснование увольнения Коми продолжалось целых два дня. The first official rationale for Comey’s dismissal lasted all of two days.
Более того, армия управляла Пакистаном целых 33 года, с момента обретения независимости в 1947 году. Indeed, the army has ruled Pakistan for a total of 33 years since independence in 1947.
Представьте себе ученицу, которая пишет огромнейший тест целых три дня. Imagine a student taking a giant test for three full days.
Поэтому я отправился в Брюссель и прятался в шкафчике спортзала в течении целых 6-ти дней. So I moved to Brussels and hunkered down in a gym locker room for six long days.
По оценкам экспертов, стоимость электроэнергии для мексиканских производителей может сократиться на целых 20%. Experts estimate that the cost of electricity to Mexican manufacturers could fall by as much as 20%.
неповрежденными (только для целых плодов и половинок); однако наличие слегка поврежденных краев, небольших поверхностных повреждений и небольших царапин не считается дефектом; intact (only for wholes and halves); however, edges that are slightly torn, slight superficial damage and slight scratches are not considered as a defect
Паркет из древесины твердых пород, целых шесть работающих каминов. Hardwood floors throughout, as many as six working fireplaces.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !