Sentence examples of "авианосцам" in Russian

<>
Однако Сталин все равно предпочитал авианосцам линкоры. Despite their success, Stalin disliked aircraft carriers and preferred battleships instead.
Китайская «Дунфэн-21» способна наносить удар по американским авианосцам с невообразимой доселе дальности, а также создавать угрозу преодоления действующих средств ПВО противника. The Chinese Df-21 has the potential to strike American carriers from heretofore unrealizable ranges, and threatens to penetrate existing defense systems.
Тем не менее, авианосцам угрожают вполне реальные опасности со стороны передовой военной техники. Nevertheless, aircraft carriers face real dangers from advanced military technology.
По размеру, скорости и составу авиагруппы, «Ляонин» значительно уступает авианосцам более опытных флотов, как американский, и больше походит на авианесущие корабли Индии и Японии. In its size, speed, and in the aircraft it can launch, the ship falls way behind the capabilities of carriers from more experienced operators like the United States, clocking in closer to the likes of India and Japan.
Среди этих средств баллистические ракеты в обычном снаряжении, предназначенные для нанесения ударов по американским военным базам и авианосцам. These include its fleet of conventional ballistic missiles designed to attack U.S. military bases and aircraft carriers.
Каждый шаг такого рода приводил к изменению расклада сил и оценки уязвимости — в некоторые периоды бомбардировщики имели превосходство, а затем преимущество переходило к авианосцам. Each iteration led to a different constellation of power and vulnerability; the bombers had the upper hand at some points, and the carriers at others.
Советы создали сложную систему из подводных лодок, сенсоров и самолетов, задача которой состояла в нанесении удара по американским авианосцам. The Soviets developed an elaborate system of submarines, sensors, and aircraft designed to strike US aircraft carriers.
И самая большая угроза заключается в процессе закупок. Если Соединенные Штаты не сумеют сдержать рост расходов на строительство этих кораблей и их палубной авиации, авианосцам будет очень трудно сохранить свое место в общей архитектуре оборонной политики США. The greatest threat, though, probably comes from the procurement process; unless the United States can restrain cost growth in the carrier and its air wing, the ships will struggle to retain their place in the overall architecture of U.S. defense policy.
Это обстоятельство больше всего прочего приведет к моральному старению данного класса кораблей и положит конец авианосцам как показателю могущества государства. That, more than anything else, will lead to obsolescence, and the end of the aircraft carrier as the currency of national power.
Впоследствии ракеты P-5 были сняты и заменены P-6, похожими, но обладающими собственным устройством радиолокационного наведения для осуществления ударов по американским авианосцам. Eventually the P-5 missiles were withdrawn and the P-5 missile was replaced with the P-6, a similar weapon but one with its own radar seeker for attacking U.S. aircraft carriers.
Со временем П-5 сняли с вооружения и заменили на ракету П-6. Она была аналогична предшественнице, но имела радиолокационную головку самонаведения и могла наносить удары по американским авианосцам. Eventually the P-5 missiles were withdrawn and the P-5 missile was replaced with the P-6, a similar weapon but one with its own radar seeker for attacking U.S. aircraft carriers.
Ее несколько преждевременно окрестили убийцей авианосцев, однако DF-21D это баллистическая ракета средней дальности, предназначенная конкретно для нанесения ударов по американским авианосцам, для преодоления системы обороны оперативных соединений ВМС США и для нанесения ударов по кораблям сверху на гиперзвуковой скорости. Somewhat prematurely dubbed “the Carrier Killer”, the DF-21D is a medium-range ballistic missile specifically designed to attack American aircraft carriers, skirting the defenses of a U.S. naval task force to attack ships from above at hypersonic speeds.
Изначально они должны были создавать угрозу самым ценным кораблям ВМС США — авианосцам и подводным лодкам с баллистическими ракетами. Но сейчас оставшиеся в строю корабли этого класса выполняют другие задачи: они демонстрируют флаг и заставляют мир помнить о российской военно-морской мощи. Originally intended to threaten the U.S. Navy’s most precious warships — aircraft carriers and ballistic missile submarines — the surviving ships now play a different role, showing the flag and ensuring that the world keeps Russian naval power in mind.
Россия намерена срывать на своей границе любые замыслы противника, нацеленные против центральных районов страны. В этих целях она намерена противодействовать авианосцам, боевым кораблям, способным наносить удары по наземным целям и осуществлять противоракетную оборону, военным базам на зарубежной территории и некоторым видам самолетов. Russia aims to disrupt any threats on its border that could target the Russian heartland, such as aircraft carriers, ships capable of attacking land targets or providing missile defense, foreign bases and some types of aircraft.
В целом, истребитель может быть оптимизирован для нанесения ударов по вспомогательным средствам, например, заправщикам, авиационным комплексам радиообнаружения и наведения, самолетам боевого управления и целеуказания, он может даже перевозить ракеты для нанесения ударов по разбросанным в разных участках региона американским базам и авианосцам. Basically, the jet might be optimized to hit support assets like tankers, AWACS, JSTARS or even carry long-range cruise missiles to attack scattered U.S. bases and aircraft carriers in the region.
Путин демонстрирует свой неуклюжий авианосец Putin Shows Off Russia's Embarrassing Aircraft Carrier
Новые технологии укрепляют защиту авианосца New technology is bolstering carrier defense:
Расположенный на Украине Черноморский судостроительный завод построил более четверти века назад единственный российский авианосец — часто ломающийся и нередко смертельно опасный «Адмирал Кузнецов». Ukraine’s Black Sea Shipyard built the Kremlin’s only remaining flattop  —  the often broken and sometimes fatally dangerous Admiral Kuznetsov  —  more than a quarter-century ago.
Заповедник, итальянский самолёт, авианосец, созвездие. Game reserve, Italian aircraft carrier, constellation.
Испытания F-35C на авианосце Testing the F-35C on a Carrier:
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.