Sentence examples of "автохтонный" in Russian

<>
Он также рекомендует государству-участнику покончить с проведением различия между автохтонными и неавтохтонными рома. It also recommends that the State party end the distinction between autochthonous and non-autochthonous Roma.
Большинство автохтонных национальных меньшинств и/или их представители очень хорошо интегрированы в мажоритарное население. Most autochthonous national minorities and/or their members are very well integrated into the majority population.
В районах проживания автохтонной общины рома также предусмотрено включение представителя этой общины в состав муниципального совета. Equal provision for a representative on the municipal council applies to areas inhabited by the autochthonous Roma community.
Общий ответ на это — стремление к устойчивому, учитывающему будущие потребности автохтонному духовному развитию, на базе которого можно построить устойчивое, учитывающее будущие потребности автохтонное экономическое развитие. The common response has been to seek a sustainable, autochthonous spiritual development, upon which to build a sustainable, autochthonous economic development.
Общий ответ на это — стремление к устойчивому, учитывающему будущие потребности автохтонному духовному развитию, на базе которого можно построить устойчивое, учитывающее будущие потребности автохтонное экономическое развитие. The common response has been to seek a sustainable, autochthonous spiritual development, upon which to build a sustainable, autochthonous economic development.
Республика (федеральные, земельные и местные власти) обязуется обеспечивать языковое и культурное разнообразие, которое сложилось в ходе исторического развития и которое находит своё выражение в автохтонных национальных меньшинствах. “The Republic (federal, regional and local authorities) is committed to its linguistic and cultural diversity, as it has developed in the course of history, which finds expression in its autochthonous national minorities.
Статус обоих автохтонных национальных меньшинств- венгерского меньшинства в Словении и словенского меньшинства в Венгрии- регулируется специальным двусторонним соглашением " О гарантировании особых прав словенского меньшинства, проживающего в Венгрии, и венгерского меньшинства, проживающего в Словении ". The status of both autochthonous national minorities- the Hungarian minority in Slovenia and the Slovene minority in Hungary- is regulated by a special bilateral agreement “on guaranteeing special rights of the Slovene minority living in Hungary and the Hungarian minority living in Slovenia”.
Цель документов, регулирующих статус автохтонных национальных меньшинств в Словении, статус этнических групп и отдельных граждан разных национальностей, а также лиц, принадлежащих к разным языковым и религиозным группам, состоит в гарантировании сосуществования, взаимопонимания и взаимоуважения различных субъектов. The purpose of documents regulating the status of autochthonous national minorities in Slovenia, the status of ethnic groups and individual citizens of different nationalities, language and religion, is to guarantee coexistence and mutual awareness of and respect for various entities.
ЕЦПМ занимается национальными меньшинствами, а также другими традиционными (автохтонными) группами, проживающими в Европе, и рассматривает в европейском ракурсе и принимает меры по разрешению проблем проживающих в соответствующих странах групп меньшинства и большинства через научно-исследовательскую, информационно-просветительскую и консультативную деятельность. ECMI concerns itself with national minorities as well as other traditional (autochthonous) groups of people in Europe and is dedicated, from a European point of view, to the problems of minorities and majorities in the countries concerned by means of research, information and advice.
Отвечая на запрос Комиссии, связанный с представлением дополнительных разъяснений по различиям в терминологии, встречающейся в Австрийском законодательстве относительно защиты прав национальных меньшинств, необходимо подчеркнуть, прежде всего, что Австрия не ограничивается в своём понимании этнических, религиозных и языковых меньшинств исключительно автохтонными этническими группами. In reacting to the invitation of the Committee to provide further clarification on the terminological distinction, commonly applied under Austrian law with regard to the protection of minorities, it should be emphasized, first of all, that Austria does not restrict its understanding of the ethnic, religious and language minorities only to the autochthonous ethnic groups.
В этом отношении Комиссия более конкретно отметила в своих резолюциях особое положение, в котором могут оказываться женщины, инвалиды и этнические, религиозные и языковые меньшинства, а также лица, находящиеся в положении крайней бедности или инфицированные ВИЧ или больные СПИДом, и коренные и автохтонные народы. In this regard, the Commission has particularly noted in its resolutions the special situations facing women, persons with disabilities and ethnic, religious and linguistic minorities, as well as persons in a situation of extreme poverty, persons infected with HIV or suffering from AIDS and indigenous and autochthonous peoples.
Право на самоопределение обеспечивает коренным народам политическую власть и легитимность, а также правоприменительные полномочия, необходимые для принятия эффективных, практических мер в целях полной реализации их прав на землю, ресурсы, культурное наследие и религиозную практику, а также с целью защиты и гарантирования функционирования их автохтонных институтов. The right to self-determination assures indigenous peoples of the political authority and legitimacy, as well as the enforcement power necessary to take effective, practical actions to fully materialize their rights to their lands, resources, cultural heritage and religious practices, and to secure and protect their autochthonous institutions.
В этой связи в статье 18 закона говорится: " Автохтонные земли и расположенная на них собственность, которая принадлежит лицам, имеющим автохтонный гражданский статус, регулируется обычаями. In this respect, article 18 of the institutional Act stipulates: Customary land and property situated thereon which belongs to persons with customary civil status are governed by custom.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.