Sentence examples of "адекватно" in Russian

<>
В результате рынки не оценивают ее адекватно. As a result, it is not adequately priced into the markets.
Для продолжения нашей борьбы за свободу чрезвычайно важно, чтобы Соединённые Штаты Америки адекватно отнеслись к крупнейшей на Южном Кавказе нации. As we continue our struggle for freedom, it is vital that the United States pursue appropriate action with regard to the largest nation in the South Caucasus.
Только так они смогут и адекватно оценить работу этого консультанта. Only in this way can they adequately evaluate the work of that advisor.
Если во весь голос говорят, что "они санкции тоже будут для нас болезненными, но мы вынуждены на это пойти, чтобы Россию наказать", - это, наверное, не очень адекватно". If they are shouting at the top of their lungs that ‘they will also be sanctions for us, but we have to take such measures in order to punish Russia’, this is probably not very appropriate.”
Но политики не преследуют ни одной из этих стратегий адекватно. Yet politicians are pursuing none of these policies adequately.
Поэтому мы не чувствуем внутреннего призыва, чтобы адекватно ответить на происходящее. So, we are not being charged with the adequate response to what is happening.
И пока мы не смогли найти способ адекватно позаботиться о проигравших». And we haven’t figured out how to adequately take care of the losers.”
Они не смогли ни адекватно проинформировать американскую общественность, ни стать противовесом правительству. They failed either to adequately inform the U.S. public or to check government power.
Инвесторам нужны гарантии того, что полученная информация адекватно отражает экономическое положение фирмы. Investors need assurance that information received adequately reflects the economic situation of a firm.
Комиссия и ЕС вообще все еще не решили адекватно две следующие проблемы. Two issues not yet adequately addressed by the Commission, or the EU more generally, remain.
Система ротации непостоянных членов Совета безопасности не позволяет адекватно восстановить региональный баланс. The rotating seats on the Security Council do not adequately restore regional balance.
Трудная задача принимающих стран заключается в том, чтобы адекватно обеспечить эти базовые услуги. Here, the challenge for host states is to guarantee adequate provision of essential services.
В условиях равного уровня подготовки пилотов МиГ-21 показали себя более чем адекватно. The MiG-21 performed more than adequately in comparable pilot training contexts.
Были ли независимые расследования убийств Галлагер и Монро проведены адекватно, на ваш взгляд? Were the independent murder enquiries conducted into the deaths of Fiona Gallagher and Alice Monroe adequate, in your view?
Глобальное партнерство должно характеризоваться сбалансированным составом, чтобы адекватно были представлены деловые компании развивающихся стран. The global partnership should have a balanced composition, with business companies of developing countries being adequately represented.
Расширение должно адекватно отражать такие крупные перемены, как деколонизация, окончание холодной войны и процесс глобализации. The enlargement must adequately reflect sea changes such as decolonization, the end of the cold war and globalization.
Между тем, украинские власти не смогли адекватно ответить на вопросы CPJ по поводу расследования этих заявлений. Yet Ukrainian authorities have not adequately responded to CPJ’s questions about their investigation of these allegations.
неспособность современной теории роста адекватно отразить тот факт, что люди в основе своей являются социальными существами. the failure of modern growth theory to emphasize adequately that people are fundamentally social creatures.
После Первой мировой войны, когда Европа не смогла адекватно оценить свое наследие унижения, результаты были катастрофическими. After World War I, when Europe failed to address adequately its legacy of humiliation, the results were catastrophic.
Мы также готовы призвать эту администрацию к ответу, если она окажется неспособна адекватно защищать американские интересы. We will also call the administration to account if it fails to protect US interests adequately.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.