Sentence examples of "аналитическим" in Russian

<>
Эта система призвана служить аналитическим инструментом для лица, определяющего политику, и сформулировать руководящие принципы относительно направлений развития политики гендерного равенства. The system was meant to be an analytical tool for the policy maker and to deliver guidelines on the directions of development of gender equality policy.
Согласно аналитическим подсчетам Всемирного банка, более быстрый рост, сопряженный с глобальным снижением протекционистских барьеров, позволил бы к 2015 году сократить число людей, живущих в условиях нищеты, на 13 %; According to the World Bank analysis, more rapid growth associated with a global reduction in protection could reduce the number of people living in poverty by as much as 13 per cent by 2015;
Заявления о том, что «рынок» только сейчас понял истинную сущность Владимира Путина - настоящий приговор аналитическим способностям «рынка», по сравнению с которым бледнеют даже выводы Маркса. The argument that “the market” is only now realizing the true identity of Vladimir Putin is the most damning indictment of its analytic powers that I can imagine and Marx’s indictment pales in comparison.
Новая торговая платформа обеспечивает доступ к 79 улучшенным аналитическим инструментам, таким как графики, история цен, экономические календари, технический анализ динамики котировок. This new trading platform facilitates more than 79 improved analytical tools, such as: graphic objects, pricing history tools, economic calendars, technical analysis of quote dynamics.
И это после длившихся многие десятилетия попыток поиска оптимальных экономических решений аналитическим путем — путем использования всевозможных видов программирования, исследования операций, системы «затраты — выпуск», программного бюджетирования, методов СОФЭ (Система оптимального функционирования экономики), различного рода статистических подходов и т.д. This is the conclusion after many decades of attempting to come up with optimum economic decisions based on analysis- the use of all kinds of programming, operations research, the “cost-output” system, programme budgeting, methods of the system for optimum economic operation, various statistical approaches and so on.
В стандартную учебную программу по статистике могут входить курсы по теории вероятности, по теории оценки, по теории крупных выборок, по аналитическим методам и методам планирования обследования. A standard statistics curriculum might consist of courses in probability theory, the theory of estimation, large sample theory, analytic methods, and design methods.
Является ли РИСИ де-факто кремлевским аналитическим центром, и влияют ли напрямую его доклады, которые пишут главным образом бывшие сотрудники спецслужб, на политику России? Was it a de facto analytical center for the Kremlin, with its reports, generally authored by former members of the security services, directly influencing Russian policy?
Мой первый преподаватель российской политики профессор Ричард Пайпс (Richard Pipes) несколько десятилетий тому назад сказал нам, что не следует серьезно относиться к аналитическим материалам о России, которые пишут люди, никогда там не бывавшие и не знающие ни слова по-русски. My first instructor in Russian politics, Professor Richard Pipes, told his charges some decades ago not to take seriously analyses of Russia written by people who have never been to Russia, nor speak a word of the Russian language.
Работники службы государственной безопасности на самом деле искали то, что они называли «аналитическим центром OTPOR» — некую штаб-квартиру, которая по их убеждению, находилась в Вашингтоне. The officers of the State Security Agency really had been looking for what they termed an “OTPOR analytical center,” a sort of grand HQ, which they were convinced lay in Washington DC.
Что касается «Запада-2017», вероятно, скоро мы узнаем о них немного больше благодаря аналитическим статьям, утечкам и пресс-релизам России и Белоруссии. Однако нам не стоит забывать о заявлении Белоруссии о том, что «Запад-2017» стал «ратным испытанием» для воинских частей Северо-Западного оперативного командования. As for the narrative of Zapad-2017, more information may soon be gleaned from further analysis, time, leaks, and press releases from Russia and Belarus, but one matter that should be borne in mind is the Belarusian declaration that Zapad was a test of their North-Western Operational Command.
Чтобы облегчить ознакомление читателя с настоящим аналитическим докладом, что позволило бы тем самым Конференции оперативно выявлять пробелы в осуществлении и выносить продуманные рекомендации, использовался новаторский подход. In order to render the present analytical report as reader-friendly as possible, thus enabling the Conference to identify implementation gaps promptly and make informed recommendations, an innovative approach has been adopted.
Согласно результатам нового исследования, проведенного аналитическим центром Open Europe, в случае развития событий по наихудшему сценарию выход Великобритании из ЕС может уменьшить экономический рост страны на 2,2% к 2030 году, однако, если процесс выхода пройдет достаточно гладко, это повысит скорость экономического роста страны в долгосрочной перспективе. A recent analysis by think tank Open Europe found that in a worst-case scenario, a bumpy exit could lower UK growth by 2.2 percentage points in 2030, although it said a well-executed departure could boost growth in the long-run.
Государственным органам следует оказывать методическую поддержку аналитическим лабораториям предприятий путем создания национальных библиотек эталонов, привлечения лабораторий предприятий к международным мероприятиям по взаимной калибровке и проведению подготовки персонала. The pPublic authorities should provide methodological support to enterprise analytical laboratories through the creation of national reference laboratories, involvement of enterprise laboratories in the international inter-calibration and training of personnel.
обеспечение полной согласованности между поступлением потока различной информации и необходимостью предоставления доступа к сведениям, аналитическим данным и показателям, с одной стороны, и потребностью в повышении качества вклада нового йеменского общества в деятельность, осуществляемую в национальной, гуманитарной и творческой областях, и необходимостью строить свои отношения с государственными властями на компромиссной основе, с другой стороны; To ensure complete consistency between the flow of diverse information and the need to guarantee access to information, analysis and indicative data on the one hand, with the necessity of improving the quality of national, humanitarian and creative output in the new Yemeni society, its relations with the State authorities and their relations with one another, on the basis of give and take;
Мы высоко ценим усилия Совета Безопасности, направленные на то, чтобы сделать этот доклад более кратким и аналитическим, и мы призываем Совет продолжить работу в этом же ключе. We commend the efforts of the Security Council to make this report a more concise and analytical document, and we urge them to proceed along the same path.
Процитировав слова министра торговли и промышленности Индии, он выразил надежду своей страны на то, что обновленная ЮНКТАД будет и впредь вносить реальный вклад в дело оказания развивающимся странам помощи для того, чтобы они могли справиться с сегодняшними сложными проблемами торговли и развития, и выступать аналитическим центром для проведения отвечающего интересам развития новаторского анализа и разработки вариантов политики. Quoting India's Minister for Commerce and Industry, he articulated his country's expectations that a revitalized UNCTAD would continue to make a real contribution to helping developing countries confront today's complex trade and development challenges, and serve as a brains trust for development-friendly and innovative analyses and policy options.
Государственным органам рекомендуется оказывать методическую поддержку аналитическим лабораториям предприятий путем создания национальных библиотек эталонов, привлечения лабораторий предприятий к международным мероприятиям по взаимной калибровке и проведению подготовки персонала. The public authorities should provide methodological support to enterprise analytical laboratories through the creation of national reference laboratories, involvement of enterprise laboratories in the international inter-calibration and training of personnel.
Комитет отмечает, что первоначальный доклад (представленный более чем с семилетним опозданием после установленного срока) соответствует руководящим принципам представления докладов, является детально разработанным, аналитическим и по некоторым аспектам самокритичным. The Committee notes that the initial report (submitted over seven years after it was due) follows the guidelines for reporting, is very elaborate, analytical and, in some parts, self-critical.
Большинство из них характеризуется зубрежкой, пренебрежением к аналитическим возможностям, преувеличенным акцентом на религиозных темах и ценностях, противодействием самовыражению в пользу конформизма, а также отсутствием студенческого участия в общественных делах. Most of them are characterized by rote learning, disregard for analytical capabilities, an exaggerated focus on religious subjects and values, the discouragement of self-expression in favor of conformism, and students’ lack of involvement in community affairs.
Это исследование будет в основном аналитическим, описывающим феномен фрагментации и предлагающим юридический анализ на основе пяти исследований, с особым учетом Венской конвенции о праве международных договоров и общего международного права. The study would be largely analytical, describing the phenomenon of fragmentation and offering legal analyses on the basis of the five studies, with particular reference to the Vienna Convention on the Law of Treaties and general international law.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.