Sentence examples of "антагонизм" in Russian with translation "antagonism"

<>
Translations: all85 antagonism74 other translations11
Антагонизм уступит место новым возможностям. Antagonism would give way to opportunity.
Антагонизм ограничился стадионом и закончился с окончанием матча. Antagonism was confined to the stadium, and ended when the match did.
Но является ли нынешний антагонизм между США и Россией чем-то действительно «новым»? But is the current antagonism between the US and Russia really “new”?
Давний антагонизм Турции по отношению к России возродился ненадолго после распада Советского Союза. Turkey's ancient antagonism toward Russia briefly revived when the Soviet Union imploded.
Между современными ультраправыми популистами и их немного неожиданным, но грозным оппонентом – женщинами – нарастает антагонизм. Antagonism is mounting between today’s right-wing populists and a somewhat unexpected but formidable opponent: women.
Как часто говорят, отнюдь не доказано, что антагонизм - это «естественное состояние» российско-китайских отношений. It is not at all clear, as is often suggested, that antagonism is the “natural state” of affairs in China-Russia relations.
Несмотря на это, не следует забывать, что антагонизм все же повышает вероятность возможного конфликта. Despite this, it must not be forgotten that antagonism still increases the likelihood of eventual conflict.
Идеологический антагонизм холодной войны может и закончился, но Россия видит себя в качестве альтернативной цивилизационной и социальной модели. The ideological antagonism of the Cold War may be gone, but Russia now defines itself as an alternative civilizational and social model.
Антагонизм между президентом Махиндой Раджапаксе и недавно ушедшим в отставку генералом Саратом Фонсекой разгорался на протяжении нескольких месяцев. The antagonism between President Mahinda Rajapaksa and the now-retired General Sarath Fonseka has been in the making for months.
Но этот антагонизм стал отражением персонификации политики, достигнутой Берлускони, а также характеристики институционального устройства власти, которую он отменил. But that antagonism reflected the personalization of politics achieved by Berlusconi, as well as an institutional feature that he abolished.
И все же, несмотря на этот антагонизм, в Европе также можно услышать призывы к Германии принять на себя «лидерство». And yet, despite this antagonism, loud calls for Germany to assume “leadership” in Europe can also be heard.
Это может показаться странным, если принять во внимание антагонизм между Романо Проди и Сильвио Берлускони во время избирательной кампании. This may seem strange, given the antagonism between Romano Prodi and Silvio Berlusconi during the electoral campaign.
Футбольный стадион стал своего рода резервацией, где табу на племенное безумие и даже расистский антагонизм были ослаблены, но только частично: The football stadium became a kind of reservation where taboos on tribal frenzy and even racial antagonism could be relaxed, but only up to a point:
Простые россияне, которым российские телеканалы — главный источник информации для 90% жителей России — последовательно навязывали антагонизм, начали испытывать все большее разочарование. Fed by the powerful antagonism on Russian federal television channels, the main source of news for more than 90 percent of Russians, ordinary people started to feel more and more disillusioned.
Отодвинут ли действительно балканские страны на второе место свой этнический антагонизм просто ради того, чтобы получить доступ к проблемному Европейскому Союзу? Will the Balkan countries really submerge their ethnic antagonisms simply to gain admission to a troubled European Union?
И все же было бы поверхностным говорить, что антагонизм, направленный против нового курса Путина, возникает просто из приверженности стереотипам Холодной Войны. Yet it is facile to say that antagonism to Putin's new course derives simply from adherence to Cold War stereotypes.
Разрыв дипломатических связей всего лишь институционализировал взаимное неприятие и антагонизм, который уже давно выражался в форме опосредованных войн во всем регионе. The rupture of diplomatic ties merely institutionalized the mutual non-admittance and antagonism that has long found expression in proxy wars across the region.
Но, учитывая рост мощи Китая, такие региональные структуры становятся все более необходимыми, чтобы недостаток доверия сегодня не перерос в военный антагонизм завтра. But, given China's rising power, such a regional structure is becoming all the more necessary if today's lack of trust is not to devolve into military antagonism.
Жестокое обращение с пленными в Ираке укрепило антагонизм таких стран, как Франция и Германия, которые с самого начала стояли во главе противников войны. Iraq's mayhem has hardened the antagonism of countries like France and Germany, which led the opposition to the war in the first place.
На протяжении большей части новой истории франко-германский антагонизм, т.н. "традиционная вражда" между этими странами, не давала покоя Европе и всему миру. For most of modern history, the Franco-German antagonism-the two countries' so-called "hereditary enmity"-haunted Europe and the world.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.