Sentence examples of "аренах" in Russian

<>
Точно так же, как убийства продолжают праздноваться в ритуальной форме на испанских аренах с быками, недозволенные племенные чувства охватывают футбольные арены. Just as killing continues to be celebrated in ritualized form in Spanish bull rings, illicit tribal feelings are given full vent in the soccer arenas.
Сторонники "лженауки" утверждают, что многие научные исследования (и даже научные методы), используемые на регулятивной и правовой аренах, являются фундаментально некорректными, противоречивыми и незавершенными. "Junk science" advocates allege that many scientific studies (and even scientific methods) used in the regulatory and legal arenas are fundamentally flawed, contradictory, or incomplete.
Саудовская Аравия, самопровозглашенный оплот исламского консерватизма, где народную демократию никогда не считали законной формой правления, была более агрессивной на одних аренах и менее - на других. Saudi Arabia, a self-proclaimed bulwark of Islamic conservatism, where popular democracy has never been considered a legitimate form of rule, has been more aggressive in some arenas than in others.
Но то, что избранный президент США выразил готовность предложить Путину широкое пространство для маневров на обеих аренах, значительно снижает внутриполитическое значение обеих авантюр как источников национальной гордости. But the president-elect’s expressed willingness to offer Putin a wide berth in both arenas greatly diminishes the domestic political value of the two incursions as sources of national pride.
Новая холодная война между Россией и США проявляет себя военными столкновения на трех различных аренах: в Сирии, в небе над Балтийским морем — у западной границы России, где и Россия и НАТО продолжают наращивать свое военное присутствие и проводить военные учения — и на Украине. The new cold war between Russia and the United States is punctuated by perilous military face-offs in three arenas: in Syria; in the skies over the Baltic Sea, on Russia’s western border with three hundred thousand NATO troops on high alert and both Russia and NATO ramping up deployments and exercises; and in Ukraine.
Между тем, все ошибки, просчеты и неверные шаги в Ливане в конечном итоге, возможно, станут толчком к лучшему будущему, в основе которого будут лежать сдерживание кампаний Хезболла на арабских аренах и начало серьезных дискуссий по вопросу о будущем ее оружия в Ливане, а также искреннее стремление создать новую республику. In Lebanon, perhaps all the mistakes, miscalculations, and misconduct there will in the end provide a push for a better future, based on reining in Hezbollah’s interferences in the Arab arenas, and launching a serious discussion about the future of its arms in Lebanon, and a real determination to build the new republic.
В этой связи ЮНИФЕМ поддерживает создание потенциала по учету гендерной проблематики и аспектов ВИЧ/СПИДа в рамках основных направлений работы, прилагает усилия на уровне общин, стремясь оказать воздействие на жизнь женщин, и обращает внимание на позицию женщин, как инфицированных ВИЧ, так и затрагиваемых эпидемией, на национальной, региональной и глобальной аренах. In this context, UNIFEM supports the building of capacity in mainstreaming gender and HIV/AIDS, works at the community level to impact on women's lives and brings the voices of women, both infected and affected by HIV, to national, regional and global arenas.
Лидеры выражают свою признательность председателю и членам Комитета по последующим действиям, созданного Чрезвычайной конференцией арабских государств на высшем уровне в Каире, за их усилия по осуществлению резолюций Конференции и подчеркивают его значение в качестве важного рабочего механизма, ответственного за дальнейшие меры по осуществлению этих резолюций и за принятие инициатив на региональной и международной аренах. The leaders express their gratitude to the Chairman and members of the Follow-up and Action Committee established by the Extraordinary Arab Summit in Cairo for their efforts to implement the Summit resolutions and stress its importance as an essential working mechanism responsible for following up implementation of those resolutions and taking the initiative in the regional and international arenas.
Новая холодная война между Россией и США с опасной военной конфронтацией разворачивается на трех аренах. Это происходит в Сирии, в небе над Балтийским морем на западной границе России (где в состоянии повышенной боевой готовности находятся 300 тысяч военнослужащих НАТО и где Россия и НАТО все активнее развертывают силы и средства и проводят учения), а также на Украине. The new cold war between Russia and the United States is punctuated by perilous military face-offs in three arenas: in Syria; in the skies over the Baltic Sea, on Russia’s western border with three hundred thousand NATO troops on high alert and both Russia and NATO ramping up deployments and exercises; and in Ukraine.
Мы еще раз заявляем, что администрация Соединенных Штатов и те на Западе, кто вступил с ними в союз, направленный против арабов и мусульман, более того — против мира, как сейчас, так и в прошлом, на всех аренах, ставших свидетелями бедствий, причиняемых этим союзом, должны позволить вывести себя на путь мудрости, особенно после того, как они имели в своем распоряжении огромную мощь и использовали ее до такой степени, что она уже перестала пугать тех, кто испытал ее на себе. Once again we say that the United States Administration and those in the West who have allied themselves with it against Arabs and Muslims, nay, against the world, now and in the past, in all the arenas that have witnessed the scourges of the alliance, need to let themselves be guided to the path of wisdom, after having had power at their disposal and deploying it to the point where it has ceased to frighten those who experience it.
Космос как арена мирного соревнования Space: a historically peaceful arena
Россия вернулась на мировую арену. Russia was back on the world stage.
Она собрала арену корриды 45000 мест. She filled a bull ring 45,000 seater.
Видимо, Путин со своим ближайшим окружением решил, что им надо создавать такую Россию, которая будет «великой» на мировой арене. Putin and his inner circle have apparently determined that they want to focus on developing a Russian that is “great” on the world stage.
Мы на арене для боя быков! We are in the bullring!
Примерно 100 гладиаторов на арене! Bested 100 men in the arena!
Или не доверяя мнимому влиянию России на международной арене. Or to give credence to Russia’s imagined influence on the world stage.
Саммиты - это цирк с большим количеством арен и условностей. Summits are a circus with many rings and acronyms.
Во-первых, этим политикам и комментаторам сложно привыкнуть к мысли о том, что после победы в холодной войне и де факто ликвидации России в 1990-х годах, Россия неожиданно вновь стала важным фактором в мировой политике, тогда как российский лидер – сильный, уверенный и харизматичный – требует заслуженного места для своей страны на мировой арене, а также уважения для себя в международных кругах; а еще он действует напористо и, как правило, оказывается в конечно итоге правым. First, it is hard for those politicians and commentators to get used to the thought that after the victory in the Cold War and the de facto liquidation of Russia in the 1990s, Russia all of a sudden became an important factor in world politics, while a new Russian leader — strong, confident and charismatic — is demanding the deserved spot for his country on the world stage as well as respect for it in international circles, assertively acting and as a rule, being right in his actions.
Угроза взрыва на Атлас Арене. Bomb threat at Atlas Arena.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.