Sentence examples of "беды" in Russian

<>
Великие беды постигли нашу деревню. Great troubles inflect our village.
Экономические беды Италии хорошо известны. Italy's economic ills are well known.
С этого и начинаются ее беды. And there her troubles begin.
Была полночь пятницы тринадцатого, казалось ничто не предвещало беды. It was the midnight of Friday, 13th; nothing of ill omen was apparent.
"Твой длинный язык доведет тебя до беды". Your big mouth will get you in trouble.
Все беды двух десятилетий Южной Азии можно приписать афганским годам джихада: The ills of two decades in South Asia can be attributed to the Afghan jihad years:
И именно поэтому экономические беды Росси, видимо, будут продолжаться. And that why Russia’s economic troubles are likely to continue.
Собранные данные говорят о том, что экономические беды коренятся в ценностях и убеждениях греческого общества. What the data do show are economic ills rooted in the values and beliefs of Greek society.
Если Россия или Китай воспользуются этим недостатком американской армии, жди беды If Russia or China Attack This Big Weakness in America's Military, It Would Be Trouble
Соединенные Штаты просто должны побороть свою склонность швырять деньги на все и всяческие мировые беды и несчастья. The United States simply must curb its predilection for throwing its money at any and all of the world’s ills.
Признаки надвигающейся беды появились еще до того, как возникли реальные байкерские банды. There were signs of trouble even before there were any official bike gangs.
Изменения климата, инфекционные заболевания, терроризм и другие беды, которые могут легко пересечь границы, требуют подобного глобального ответа. Climate change, infectious diseases, terrorism, and other ills that can easily cross borders demand a similar global response.
Я хочу этого и если мы остановим Беды, нам не понадобятся резиновые перчатки. I want to do this, and if we end The Troubles, we won't need rubber gloves.
"Это в значительной степени означает, что я могу преодолеть любые беды, которые случаются в моей жизни, так что после них я могу продолжать жить". "That pretty much means I can overcome whatever ills I have in my life so I can keep going after that."
Он объясняет, что они из себя представляют и как доводят нас до беды. He explains what they are, and how they get us into trouble.
Она выступала против иммиграции, Ислама, глобализации, мультикультурализма, НАТО, элит, “системы”, рынков, средств массовой информации и, прежде всего, Европейского Союза – чудовища, которое якобы несет ответственность за все беды Франции. She has railed against immigration, Islam, globalization, multiculturalism, NATO, the elites, the “system,” the markets, the media, and, above all, the European Union – the monster supposedly responsible for all of France’s ills.
И она сказала, "знаешь, можно закалить свое сердце против любой беды и любого ужаса. And she said, "You know, you can steel your heart against any kind of trouble, any kind of horror.
По той же причине, шотландцам теперь гораздо труднее обвинять далёкое правительство в Лондоне в своих проблемах, хотя ШНП постарается теперь сделать критику Вестминстера за все беды своим настоящим искусством. Equally, it is now far harder for Scots to blame a distant government in London for their problems, although the SNP will now try to make blaming Westminster for all ills even more of an art form.
Армия белых ходоков появляется не очень часто, но когда она все же приходит, жди беды. The White Walker army doesn’t show up too often, but when they do it means trouble.
Все беды двух десятилетий Южной Азии можно приписать афганским годам джихада: расцвет Талибана, доминирование спонсируемых пакистанцами религиозных фанатиков в рамках движения за свободу Кашмира и последующее распространение сектантского конфликта на территории Пакистана. The ills of two decades in South Asia can be attributed to the Afghan jihad years: the rise of the Taliban, the dominance of Pakistani-sponsored religious fanatics within the Kashmir freedom movement, and the eventual spread of sectarian conflict within Pakistan.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.