Sentence examples of "без всяких средств оставаться" in Russian

<>
Без всяких сомнений, это был Пикулин Ортис. Without any doubt, Piculín Ortiz.
Без всяких конкурсов. Without any tenders.
Тем не менее я постоянно размещал лимитированные заказы (без всяких на то оснований, но чисто волевым решением), устанавливая максимальную цену, которую я был согласен платить, — скажем, 10 1/8 доллара и не более. Yet I continually placed limit orders with no better reason for a limit than a purely arbitrary decision on my part that I would pay, say, $10 1/8 and no more.
Эта статья рассматривает дельта-нейтральный подход к торговле опционами, который может получать прибыль от уменьшения вмененной волатильности (implied volatility, IV) даже без всяких движений базового актива. This article looks at a delta-neutral approach to trading options that can produce profits from a decline in implied volatility (IV) even without any movement of the underlying.
— Прежде всего, мы исходим из того, что Турция принесла извинения за инцидент, который произошел, за гибель наших людей, сделала это прямо, без всяких оговорок, и мы это ценим. PUTIN: First off, we’re operating on the basis that Turkey apologized for the incident that took place and for the death of our people. It did it directly, without any reservations, and we value that.
«Если бы я попытался написать книгу обо всех тех случаях, когда полиция останавливала меня на улице без всяких причин — просто потому что у меня темные волосы — или когда мой автомобиль останавливали в отсутствие каких-либо нарушений с моей стороны, эта книга была бы вот такой толщины, — сказал Мурат, разведя ладони на ширину стопы взрослого человека. "If I tried to write a book about all the times when I was stopped in the street by the police for nothing, just because I have dark hair, or pulled over in my car for no violation, the book would be this thick," says Murat, spreading his palms about a foot apart.
— А я Вам скажу без всяких шуток. Если кому-то хочется начать пересматривать итоги Второй мировой войны, давайте попробуем подискутировать на эту тему. PUTIN: But I’ll tell you without joking: if someone wants to start revisiting the results of World War II, well, let’s try to debate that topic.
Когда интересы крупных игроков в целом совпадают, сотрудничество возникает без всяких заговоров. When the big players’ interests largely coincide, it doesn’t take a conspiracy to get them to cooperate.
Без всяких исключений. Without exception.
В результате, без всяких усилий со стороны кремлевских властей Чуров может спать спокойно. As a result, without any political pressure from the top at the Kremlin, Churov is safe and sound.
Дело вот в чем: он и его коллеги могли бы потратить больше миллионов на налоги вообще без всяких последствий для своей повседневной жизни, в то время как для наемных работников по-настоящему имеют значение дополнительные 900 долларов в год, остающиеся в семьях средних американцев, зарабатывающих около 48 тысяч долларов при двухпроцентном снижении налога на заработную плату. The point is: he and his peers could pay millions more in taxes with no impact on their daily lives at all - while the additional $900 per year pocketed by a household making the median US income of around $48,000 as a result of the 2% decrease in the employee contribution to payroll taxes is truly meaningful.
Во-вторых, генеральный директор Кругман и его совет директоров (университетские профессора и бывшие госчиновники) устанавливают себе фиксированные зарплаты не выше миллиона долларов без всяких бонусов и опционов на акции и клянутся не поддаваться корпоративной алчности. Second. CEO Krugman and his board (comprised of college professors and ex-government officials) would take fixed salaries capped at one million dollars with no bonuses or stock options. They vow not to succumb to corporate greed.
Между тем эта реальная позиция выглядит достаточно пугающе без всяких дополнительных прикрас. And this reality is chilling enough without any embellishment.
Будучи еще кандидатом в президенты, в ходе дебатов с Хиллари Клинтон Обама сделал основой своей позиции заявление о том, что, в отличие от президента Буша и сенатора Клинтон, он будет разговаривать с любым противником США без всяких предварительных условий. As a presidential candidate, Obama found his footing by declaring, in a campaign debate with Hillary Clinton, that, unlike either Bush or then-Senator Clinton, he would talk to any American rival without preconditions.
Это был единственный из 12 пунктов мирного плана — помимо часто нарушающегося прекращения огня, — на который сепаратисты из Донецкой и Луганской Народной Республик согласились без всяких оговорок. Besides the oft-violated truce, it was the only other section of the 12-point peace plan that the separatist Donetsk and Luhansk People’s Republics unequivocally agreed to.
Они хотят получить от Соединенных Штатов и Европы признания «статуса рыночной экономики» для своей страны, и считают, что это обещано им без всяких условий после 15 лет членства в ВТО. They want “market economy status” from the United States and Europe, and believe they were promised it unconditionally after 15 years in the WTO.
В 2009 году Латвия сократила зарплаты в госсекторе на 26% и уволила 30% гражданских служащих без всяких массовых протестов, хотя в Греции, пока правительство не начало увольнять чиновников, волнения были сильными. Latvia cut public wages by 26 percent in 2009 and sacked 30 percent of its civil servants in 2009 without any public protests, while public unrest was ample in Greece until the government started sacking civil servants.
В этой перебранке Эрдоган победил без всяких усилий. In the swagger stakes, Erdogan won hands-down.
После нескольких десятилетий холодной войны между США и Канадой в 1870-е годы произошло ослабление напряженности, а корабли, форты и сооружения, которые им пришлось построить с целью противостояния друг другу, были постепенно демонтированы или были заброшены и со временем сгнили без всяких формальных соглашений. After decades of cold war, tensions between the United States and British Canada relaxed in the 1870s, and the ships, forts and installations they had built to confront each other were gradually removed or allowed to rot away over time without any talks or formal agreements.
Именно поэтому Науру может гордиться статусом единственной страны мира, признавшей одновременно независимость Косово, Абхазии и Южной Осетии — и, заметим, без всяких комплексов относительно границ в Европе после холодной войны. Which is why Nauru has the distinction of being the only country in the world to have recognized as independent Kosovo, Abkhazia and South Ossetia — no hang-ups here about Europe’s post-Cold War borders.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.