Sentence examples of "без дела сидеть" in Russian

<>
Сторонники правительства тем временем, пока назревает это маленькое восстание, не сидят без дела. Putin supporters, meanwhile, aren’t sitting idly by.
Если создавать программы занятости и образования для таких районов, как Моленбек, где половина молодежи не имеет работы, а также терпимее относиться к относительно безвредным правонарушениям, таким, как продажа марихуаны, это лучше поможет оставить «Исламское государство» без дела в Европе, нежели внимание к исламу как к якобы опасной религии или ограничение иммиграции. Jobs and education programs for neighborhoods such as Molenbeek, where half of young people are unemployed, and perhaps a higher tolerance for relatively harmless offenses, such as selling marijuana, would do more to put Islamic State out of business in Europe than a focus on Islam as a supposedly dangerous religion or curbs on immigration.
Скажем так: то, что в Центробанке по-прежнему лежит без дела изрядная (хоть и уменьшившаяся) сумма денег, особо ничего не дает простым россиянам, уровень жизни которых значительно упал под влиянием сочетания таких факторов, как высокий уровень инфляции, рост безработицы и углубление рецессии. Well, the fact that the Central Bank still has a sizable (if reduced) pile of money sitting around won’t do very much to help the average Russian citizen, whose living standards have been battered by a nasty combination of high inflation, rising unemployment, and deepening recession.
Тем временем Пекин тоже не сидел без дела. Meanwhile, Beijing didn't sit passively.
Между тем саудовские дипломаты не сидят без дела: они собрали множество представителей сирийских оппозиционных фракций в Эр-Рияде в тот же день, когда в Сочи проходил саммит трех лидеров, чтобы постараться объединить их в преддверии переговоров по вопросу о политическом будущем Сирии. At the same time, Saudi diplomacy was playing its part, with a wide array of Syrian opposition factions meeting in Riyadh on the same day as the summit in Sochi, to unify their ranks ahead of the talks on Syria’s political future.
Американские военные с момента окончания «холодной войны» без дела не сидят. The American military has been constantly engaged since the end of the Cold War.
Но когда закончилась холодная война, а в 1991 году распался Советский Союз, F-22 остался без дела (по крайней мере, так тогда казалось). However, with the end of the Cold War and subsequent 1991 collapse of the Soviet Union, the F-22 was left without a mission — or so it was thought.
Во всем мире у нас есть недостаточно использованные ресурсы - люди, которые хотят работать, машины, которые стоят без дела, здания, которые пустуют - и огромные неудовлетворенные потребности: Around the world, we have underutilized resources - people who want to work, machines that lie idle, buildings that are empty - and huge unmet needs:
Я не могу сидеть без дела. I can't wait, doing nothing.
Вы на самом деле думаете, что я сидел тут без дела? Do you really think I've kept myself in here for nothing?
Иногда они просто слоняются без дела. Sometimes they just loiter.
Там прекрасное оборудование, которое стоит без дела. We have excellent facilities that, like, no one uses.
Слушай, я не собираюсь сидеть без дела весь день. Look, I'm not doing nothing all day.
Я улетел на Землю, шлялся без дела, и в конце концов оказался в колледже Пеннингтон, изучающим литературу. I went to Earth, drifted around, and eventually ended up studying writing at the Pennington School.
Вечно она шляется без дела. She's always puttering around.
Бригадир, не болтайся без дела. Brigadier, don't hang about.
Ну, по крайней мере, я не слоняюсь без дела, выпендриваясь какими-то двойными кулаками. Well, at least I'm not running around showing off some double-fisted.
Этот парень не любит слоняться без дела. That guy does not mess around.
Вечно находится один придурок, который шатается без дела и перекладывает всю работу на остальных. There's always one wanker who faffs around and leaves everyone else to pick up the slack.
Будто сработала пожарная тревога, и все вокруг слоняются без дела. It's like a fire alarm's gone off and everyone's just hanging about.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.