<>
no matches found
И если мы будем бездействовать, то рак убьёт её. And if we don't do something about it, the cancer will end up killing it.
Однако бездействовать и надеяться, что тебя защитят союзники, в любом случае слишком опасно. But appearing to sit back and rely on allies for their defense is dangerous.
Если продолжать бездействовать, перед экономикой встанет угроза сокращения потребления и даже сокращения производства. Without action, the economy faces the threat of declining consumption and even shrinking output.
Так что я не могу молча бездействовать, когда Европа слепо идет на новые уступки. So I cannot sit back in silence as Europe stumbles blindly into a new appeasement.
Я не могу бездействовать, когда ещё одна любимая женщина моего сына доводит себя до преждевременной смерти. I cannot stand by while another woman my son loves addles herself to an early grave.
Хотя администрация поступает мудро, учитывая подобный явный риск, её команда дипломатов и ядерных экспертов не должна бездействовать. While the administration is wise to be wary of such obvious risks, its talented team of diplomats and nuclear experts must not succumb to inaction.
2. Изменить статус-кво. Если Путин будет бездействовать, все продолжит идти по накатанной колее, что его не устраивает. 2. Change the status quo. If Putin doesn’t act, then the world will go on its merry way, which is not what he wants.
Кроме того, он пригрозил, что иранские вооруженные силы не будут бездействовать, если будет продолжаться "экономическое и культурное давление". Moreover, he threatened that Iran's armed forces would not remain quiet if "economic and cultural pressures" continued.
За прошедшую четверть века Вашингтону следовало понять, что Кремль не будет бездействовать в ожидании того, что Запад определит судьбу России. At some point over the last quarter century, Washington might have realized that the Kremlin was not going to sit around and wait for the West to determine Russia’s fate.
Многострадальное население Багдада, большинство которого составляют шииты и миллион недовольных режимом курдов, вряд ли будут бездействовать ввиду неминуемого прибытия американских и британских войск. Baghdad's long suffering population, with its majority of alienated Shi'ites and a million disaffected Kurds, is unlikely to remain unmoved by the imminent arrival of US and British troops.
Ждать от России, что она будет бездействовать, пока Украина швартуется к западному блоку, это идеологическое заблуждение того же порядка, что и фантазии ирредентистов. To expect Russia to sit on its hands while Ukraine moors itself in the Western bloc is ideologically-motivated delusion of the same order as any irredentist fantasia.
Общее чувство доверия к глобальным коммерческим и платежным системам используется для того, чтобы убедить поставщиков бездействовать и приостановить обычный контроль за кредитами и платежами. A general sense of confidence in global commercial and payment systems is used to lull suppliers into inaction and to suspend normal credit and payment controls.
Поэтому администрация не могла бездействовать перед лицом вызова, который Путин бросил порядку, сложившемуся после окончания холодной войны и, как многие его предшественники, решил использовать инструмент экономических санкций. Therefore, the administration could not stand idly by in the face of Putin’s challenge to the post-Cold War order and, as have many of its predecessors, it reached for the economic sanctions instrument.
Сейчас это намного сложнее сделать, чем в 2012 и 2013 годах, когда Обама решил бездействовать; среди прочего, теперь это сопряжено с риском прямого военного конфликта с Россией. That would be far harder to do now than in 2012 and 2013, when Mr. Obama chose not to act; among other things, it would risk a direct military conflict with Russia.
«Бездействовать — это значит, фактически, сказать Асаду и тем, кто поддерживает его режим, что они могут не стесняться и использовать зарин, — заявил Гордон, бывший в Белом доме Обамы координатором по Ближнему Востоку. “If you don’t act, you are effectively telling Assad and the regime’s backers that you can use as much sarin as you want,” said Gordon, who served as a senior director for the Middle East in the Obama White House.
США и другие влиятельные внешние игроки должны оказывать давление на обе стороны с целью достижения соглашения по главному вопросу, а не бездействовать в то время, как насилие выходит из под контроля. The US and other powerful outside parties should be pressing both sides to the focal point solution, not sitting on their hands as the violence spirals out of control.
Вчера, пожалуй, была последняя возможность этого года выгодно продать EURUSD, потому что теперь нам известно, что несколько недель Европейский центральный банк будет бездействовать, более того, он не собирается спешить с реализацией QE. Yesterday was possibly the last opportunity of the year for a decent sell-off in the EURUSD because now the European Central Bank has indicated it is on hold for some weeks and will not be introducing QE in a hurry.
Но я знал, что этот шаг позволит сохранить множество жизней на протяжении последующих многих лет, и я был убежден, что если я буду бездействовать, я не буду должным образом выполнять свою работу. But I knew that the move would save many lives for years to come, and I was convinced that if I did not act, I would not be doing my job properly.
А это значит, что в худшем случае они будут вынуждены бездействовать, но как только цены вновь поднимутся — скажем, до уровня 60 долларов за баррель — снова начнут добычу, установив на этой отметке потолок. That means that, at worst, they'll be forced into hibernation and come out of it as soon as prices bounce back up to, say, $60-a-barrel, setting a ceiling there.
"Мы прекрасно знаем, что службы безопасности постараются скрыть некоторые факты, поэтому мы не можем бездействовать, - говорит он, - очень важно, чтобы у президента была еще одна оценка произошедшего, от гражданского общества, от правозащитников, от журналистов. "We're well aware that the security services will try to hide certain facts, so we can't sit idly by," he said. "It's very important that the president has another assessment of what happened, from civil society, from human rights activists, from journalists.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

Advert

My translations

OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how