Sentence examples of "безосновательно" in Russian

<>
В последнее время к этому прибавилась странная привычка безосновательно связывать его с атеизмом. That would be the groundless association of secularism with atheism.
Она, впрочем, как и многие другие страны, не приемлет безосновательных и абстрактных зарубежных поучений и тем более навязывания тех или иных моделей построения общества, форм управления». Like many other countries, it doesn't accept the groundless, abstract foreign instructions, and it won't have any societal or government models imposed on it.
Эта программа никогда не носила и не будет носить военного характера, и поэтому любые утверждения об обратном, в том числе утверждения, прозвучавшие на сегодняшнем заседании Совета, совершенно безосновательны. This programme has never had, nor will it ever have, any military dimensions and, therefore, any allegations to the contrary, including those made in today's meeting of the Council, are totally groundless.
Он отказался это сделать, а некоторые бывшие и нынешние высокопоставленные российские чиновники, включая бывшего премьер-министра, работавшего в этой должности при г-не Путине, заявили в суде о том, что предъявляемые обвинения безосновательны. He refused - but several former and current senior Russian officials, including a former prime minister under Mr. Putin, have testified that the charges are groundless.
Недавно возник вопрос о том, не готовится ли Россия к распространению дезинформации перед выборами 2018 года в Мексике — подобное обвинение было отвергнуто новостным агентством Sputnik Mundo. Корреспондент этого агентства взял интервью у одного мексиканского социолога, который назвал подобные опасения безосновательными и смехотворными. Recently, questions have been raised about whether Russia is preparing to spread disinformation in advance of the 2018 elections in Mexico — an allegation rebutted in Sputnik Mundo, which interviewed a Mexican sociologist who labeled the fears groundless and laughable.
В своем заявлении для прессы представители юридической компании Avellum, которая была нанята для передачи компании «Рошен» в управление трастовой структуре, сказали, что «заявления об уклонении от уплаты налогов являются безосновательными», и что «создание внешней структуры не влияет на украинские налоговые обязательства группы «Рошен». In a statement provided to reporters, Avellum Law Firm, the company appointed to arrange the transfer of Roshen to a blind trust, said that the “tax evasion allegations are groundless” and that the “establishment of a foreign structure does not affect the tax burden of Roshen group in Ukraine.”
Как сказал Егиазарян Associated Press, на протяжении нескольких лет милиция подвергала его безосновательным обыскам; его обливали грязью, в его адрес раздавались угрозы убийства. Причина тому – отчаянные попытки бизнесмена сохранить свою долю в 2 миллиарда долларов в проекте по сносу старой советской гостиницы «Москва», находящейся всего в сотне шагов от Кремля, и по возведению на ее месте шикарного пятизвездного отеля. For two years, Egiazaryan told the AP, he was subjected to groundless police raids, personal smears and anonymous death threats as he struggled to hang onto his $2 billion stake in a project to tear down the Moskva, an old Soviet hotel a few dozen steps from the Kremlin, and reconstruct it as a five-star luxury establishment.
Это не означает, что вызов истеблишменту брошен совершенно безосновательно. This is not to say that challenging the establishment is entirely without merit.
В таких условиях стремление продолжать политику монетарного смягчения выглядит совершенно безосновательно. In view of these conditions, continuing to insist on monetary easing seems particularly ill advised.
Несправедливо отмахиваться от беспокойства, вызываемого глобализацией, как будто оно совершенно безосновательно. It is unfair to dismiss concerns about globalization as unfounded.
Как отметил Специальный докладчик, проект статьи оказался проблематичным, и это не безосновательно. The Special Rapporteur observed that the draft article had proved to be problematical, with justification.
Ни один поставщик ликвидности не позволит использовать свое имя и логотип безосновательно. No one liquidity provider (bank or broker) would permit the unfounded use of its name or logo.
Это голословное утверждение настолько же безосновательно, как и искушение усилить раскол в Грузии. This allegation is as baseless as the temptation to make it is strong.
В письме также делаются попытки безосновательно возложить вину и прямую ответственность на Палестинскую администрацию. The letter also attempts to wrongly apportion blame and direct accusations at the Palestinian Authority.
Сближаясь с Тайванем, безосновательно критикуя Китай, аннулируя ТТП, Трамп провоцирует Китай, одновременно укрепляя его и открывая перед ним новые возможности. By moving closer to Taiwan, attacking China on phantom grounds, and dismantling the TPP, Trump is provoking China while simultaneously empowering and enabling it.
Его достижения особенно знаменательны в свете неоправданного давления со стороны определенных сил, которые безосновательно пытались сократить его пребывание в Мьянме. His accomplishment is all the more commendable in view of the unwarranted pressure on the part of some quarters to unduly hasten his visit to Myanmar.
Ее представители больше полагаются на эмоции, чем на факты и строгие аргументы – и порой они беспричинно и безосновательно прибегают к антиамериканской риторике. Its spokesmen rely more on emotions than on facts and strict arguments — sometimes exploiting anti-American rhetoric for no good reason.
Более того, общественное мнение никогда не поддерживало политику Коицуми, о которой как тогда, так и сейчас безосновательно говорили как об источнике неравенства. Moreover, public opinion never supported Koizumi's policy, which was alleged then, as it is now, to be a source of inequality.
Более того, общественное мнение никогда не поддерживало политику Коидзуми, о которой как тогда, так и сейчас безосновательно говорили как об источнике неравенства. Moreover, public opinion never supported Koizumi’s policy, which was alleged then, as it is now, to be a source of inequality.
Отправным пунктом Рекомендации об обеспечении равенства являются определенные законодательством обязательства, согласно которым никто не может быть безосновательно поставлен в неравное положение на основе половой принадлежности или других связанных с этим фактов. The starting-point of the Equality Recommendation are the obligations set by legislation, according to which no one may, without justification, be placed in an unequal position on the basis of gender or other related facts.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.