<>
no matches found
И впервые меня коснулись общественные беспорядки. And for the first time, I was affected by this communal unrest.
- Они учинили беспорядки в гареме. “They run riot in the harem.
Граф Суррей заключен в тюрьму за общественные беспорядки, Ваше Величество. The Earl of Surrey has been jailed for public disorder, Your Majesty.
За ростом напряженности в обществе последуют политические беспорядки. As social tensions increase, political turmoil will follow.
Беспорядки, произошедшие в Либерии в октябре, высветили ряд ключевых проблем, связанных с исправительными учреждениями. The October disturbances in Liberia highlighted some of the key problems associated with the correctional facilities.
Учитывая идеологические, организационные и политические беспорядки партий, Япония войдет в период глубокой неопределенности и, в конечном счете, придет к беспрецедентной политической встряске. Given the parties' ideological, organizational, and policy disarray, Japan will enter a period of profound uncertainty, ultimately leading to an unprecedented political shakeup.
Действительно, экономический крах на Гаити несет беспорядки и смерть, но солгал не Аристид. Yes, Haiti's economic collapse is fueling rioting and deaths, but the lies were not Aristide's.
Конечно, идеальный сценарий подразумевает, что интервенция "пройдет хорошо" и что она не будет провоцировать беспорядки и хаос в Ливии или на более широкой территории. Of course, an ideal scenario implies that the intervention "goes well," and that it does not incite confusion or chaos in Libya or the wider region.
Между тем, беспорядки в восточных областях Украины продолжаются. Meanwhile, unrest continued in Ukraine’s easternmost regions.
Последующие беспорядки было несложно предсказать. The riots that ensued were predictable – and predicted.
Потому что российские официальные лица решили дестабилизировать Грузию и начать беспорядки. Because Russian officials have decided they want to destabilize Georgia and sow disorder.
Беспорядки в Северной Африке временно затмили проблемы Газпрома. But the turmoil in North Africa has temporarily masked even Gazprom's difficulties.
Кроме этого, можно только надеяться, что текущие внешние экономические беспорядки не приведут к глобальному бедствию. Beyond that, one can only hope that current external economic disturbances do not lead to a global disaster.
Некоторые американские официальные лица предположили, что предполагаемый заговор с целью убийства посла Саудовской Аравии в Вашингтоне был символом разочарования и смятения внутри иранской правящей элиты в то время, когда внутренние беспорядки дестабилизировали ситуацию в стране, являющейся самым близким союзником Ирана в арабском мире - Сирии под управлением Башара Асада. Some U.S. officials have suggested that the alleged plot to assassinate Saudi Arabia’s ambassador to Washington was emblematic of the frustration and disarray within Iran’s ruling elite at a time when internal unrest has destabilized the nation’s closest Arab ally, Syrian President Bashar al-Assad.
Массовые беспорядки во Франции не являются организованными, поскольку до сих пор не выявились явные лидеры и не были выдвинуты политические требования. The rioting may not be organized - no clear leaders or political demands have emerged.
Вообще, гражданские беспорядки уже нарастают во всем развивающемся мире. Indeed, civil unrest is already on the rise across the developing world.
Я приезжаю, а в университете беспорядки. I'm going home for a midterm. A riot's going on on campus.
Если нет порядка, то царствуют только плотские утехи, грехи и беспорядки как в Вавилоне. For wether is no right order, there is only carnal liberty, sin and Babylonian disorder.
Беспорядки, которые охватили Ближний Восток, продолжали распространяться по региону и во вторник. The turmoil that has roiled the Middle East continued to reach across the region Tuesday.
Городские беспорядки во Франции называют самыми серьезными со времен бунтов студентов и рабочих в 1968 году. The urban disturbances in France have been called the most severe since the riots by students and workers in 1968.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

Advert

My translations

OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how