Sentence examples of "бессмысленным" in Russian with translation "meaningless"
Translations:
all219
meaningless70
pointless57
senseless39
mindless19
nonsensical7
foolish2
other translations25
Случаи ложной тревоги делают определение "пандемия приближается" почти бессмысленным и уменьшают его полезность.
False alarms make the "pandemic under way" designation almost meaningless and diminish its usefulness.
Зигмунд Фрейд учил, что ни одно действие повседневной жизни не является пустым или бессмысленным.
Sigmund Freud taught that no act of daily life is ever trivial or meaningless.
И если вы не задаётесь вопросами, тогда графики становятся для вас либо неинтересным, либо бессмысленным.
If you don’t pose a question, a graph is somewhere between uninteresting and meaningless.
Параллель между непонятным и кажущимся бессмысленным искусством и не поддающимися разумению финансовыми продуктами кажется скорее губительной, чем успокаивающей.
The parallel between bewildering and apparently meaningless art and unintelligible financial products is damning rather than reassuring.
Без каких-либо значительных обязательств для США, Соглашение, с таким трудом достигнутое в прошлом году в Копенгагене, стало бессмысленным.
Without any significant commitment from the US, the Copenhagen Accord, so laboriously achieved last year, has become meaningless.
Обе стороны в этих спорах обычно не упоминают ключевые отличительные характеристики и конкретные начальные условия, которые могут сделать прямое сравнение бессмысленным.
Both sides in these disputes usually omit to mention the key idiosyncratic characteristics and specific starting conditions that can make direct comparisons meaningless.
В Ираке техническое большинство на полностью легальных выборах является почти бессмысленным, если не будет четко признана позиция мусульман-суннитов и курдов.
In Iraq, a technical majority in a wholly legal election is almost meaningless if the position of Sunni Muslims and Kurds is not explicitly recognized.
Постмодернистское пренебрежение или презрение к действительности привело к появлению чувства, что весь мир был непостоянным и податливым, и он мог быть столь же мимолетным и бессмысленным, как котировки акций.
A post-modern neglect or disdain for reality generated the sense that the whole world was constantly shifting and malleable, and might be as transient and meaningless as stock quotations.
Но данное соглашение подписали только шестнадцать государств, ни одно из которых не принимало участия в пилотируемой космонавтике, в результате чего это соглашение в качестве международного стандарта стало отчасти бессмысленным.
However only 16 countries signed the agreement, none of which were involved in manned space exploration, leaving it somewhat meaningless as an international standard.
Указав, что было бы бессмысленным снижать стандарты в целях содействия ратификации конвенции, он подчеркнул, что конвенция должна вступить в силу сразу же после сдачи на хранение двадцатой ратификационной грамоты.
While indicating that it would be meaningless to lower the standards in order to encourage ratification, he emphasized that the convention should enter into force promptly after the deposit of the twentieth instrument of ratification.
Однако, учитывая, что любой успешный переход к демократии должен включать в себя значимый гражданский контроль над вооруженными силами и аппаратом безопасности, даже минимальные запросы СКАФ могут сделать данный процесс бессмысленным.
But, given that any successful democratic transition must include meaningful civilian control over the armed forces and the security apparatus, the SCAF's minimum demands could render the process meaningless.
Именно поэтому в нынешних условиях низких процентных ставок требование Маастрихтского договора ограничивать размер госдолга 60% ВВП становится бессмысленным. И именно поэтому так называемый «фискальный пакт», требующий от стран ЕС постоянного прогресса в движении к этому уровню, следует пересмотреть.
That is why, in the current interest-rate environment, the Maastricht Treaty’s requirement limiting public debt to 60% of GDP is meaningless – and why the so-called “fiscal compact” requiring countries to make continued progress toward that level should be reconsidered.
В частности, что касается статьи 1, важно включить в определение основное, грамматическое и обычное значения термина «наемник»; сейчас связь между подпунктами не прослеживается, и определение будет неполным и бессмысленным, если не будет четко указано, что эти подпункты следует читать в едином контексте. С.
In particular, as concerns article 1, it was important that the primary, grammatical and ordinary meanings of the term “mercenary” be included in the definition; at present the relationship between the subparagraphs was unclear and the definition would be weak and meaningless if it was not clearly stated that the subparagraphs were to be read together.
"Все, что было сказано, было довольно бессмысленно".
"What was said was actually pretty meaningless."
Но любая такая фраза будет совершенно бессмысленной.
But either phrase would be literally meaningless.
Твоя жизнь не должна быть монотонной, посредственной, бессмысленной.
Don't live a life which is monotonous, mediocre, meaningless.
Они были одержимы дешёвыми, бессмысленными причудами - блуд, чревоугодие.
They were obsessed by cheap, meaningless thrills, lechery, gluttony.
Это не признак освобождения, а мучение бессмысленными мелочами.
It's not a marker of liberation, but of suffocation by meaningless minutiae.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert