Sentence examples of "блага" in Russian with translation "blessing"

<>
Благодарим Вас, Владыка и Лилит, за все Ваши блага. We thank Thee, Lord and Lilith, for this and all Thy many blessings.
Демилитаризация Европы – когда значительная часть населения и класса политиков испытывает предубеждение против военной силы и связанных с нею рисков – превратилась из блага XX века в препятствие на пути обеспечения реальной безопасности и прочного мира в веке XXI. The demilitarization of Europe — where large swaths of the general public and political class are averse to military force and the risks that go with it — has gone from a blessing in the 20th century to an impediment to achieving real security and lasting peace in the 21st.
Спустя 25 лет после ядерной катастрофы в Чернобыле, еще не закончившаяся катастрофа на ядерном реакторе "Фукусима" в Японии сделала понятным – будем на это надеяться – раз навсегда и для всех, что декларируемые блага использования ядерной энергии являются иллюзорными: ядерная энергия не является ни чистой, ни безопасной, ни дешевой. Twenty-five years after the nuclear disaster at Chernobyl, the ongoing catastrophe at the Fukushima nuclear reactor in Japan has – it must be hoped – made clear once and for all that the purported blessings of the nuclear age are mere illusions: nuclear power is neither clean nor safe nor cheap.
Прогресс науки часто бывает неоднозначным благом. The advance of knowledge is often a mixed blessing.
Слабость евро могла бы обернуться скрытым благом. A weak euro may be a blessing in disguise.
Но это вряд ли идет на благо этих стран. But this is hardly a blessing for these countries.
Огромные природные ресурсы могут и должны быть благом, а не проклятием. Abundant natural resources can and should be a blessing, not a curse.
Тем не менее, двусмысленный характер союзников Ирана может оказаться неоднозначным благом. The equivocal nature of Iran’s alliances, however, can be a mixed blessing.
Я хочу, чтобы большинство украинцев пользовались благами членства в НАТО и ЕС. I want most Ukrainians to enjoy the blessings of NATO and EU membership.
Взрыв на платформе Ixtoc стал для мексиканского рыболовного промысла неприятностью, обернувшейся благом. After Ixtoc, the blow to the Mexican fisheries became a blessing in disguise.
В этом смысле Азиатский финансовый кризис для Южной Кореи оказался злом, которое принесло благо. In this respect, the Asian financial crisis amounted to a blessing in disguise for South Korea.
Действительно, "двойные дивиденды" являются проклятием, а не благом, поскольку ограничивают женщин границами домашнего хозяйства. Indeed, the "double dividend" is a curse rather than a blessing, because it confines women to the home.
Я посчитала важным, чтобы присяжные с самого начала поняли, что эта смерть была благом. I feel it's important that the jury understand from the get-go that this death was a blessing.
Но даже когда родители делают выбор на благо своих детей, наряду с благом могут существовать и опасности. But even if parents make choices that are good for their children, there could be perils as well as blessings.
Для российского экспорта эти вертикально интегрированные гиганты являются одновременно и благом (они стимулируют рост производства), и проблемой. These vertically integrated giants are both a blessing for Russian exports – they have driven the growth – and a curse.
Но даже когда родители делают выбор на благо своих детей, наряду с благом могут существовать и опасности. But even if parents make choices that are good for their children, there could be perils as well as blessings.
У Интернета множество благ, однако, одной из отрицательных сторон нашей сегментации в онлайн субкультуры является потеря основного фокуса. The blessings of the Internet are many, but one casualty of our segmentation into online subcultures is the loss of a common focal point.
Вообще, конкуренция в сфере науки и технологий – это благо: чем более развита страна, тем лучшим покупателем она является. In general, competition in science and technology is a blessing – the more advanced a nation is, the better a customer it is.
Поначалу падение уровня рождаемости было экономическим благом, потому что домохозяйства больше сберегали и больше инвестировали в развитие детей. At first, falling fertility rates were an economic blessing, as households saved more and invested in children’s development.
Развал СССР несомненно стал благом для Центральной Европы, прибалтийских республик, Грузии и других государств, желавших полной независимости от Москвы. The collapse of the U.S.S.R. was definitely a blessing for Central Europe, the Baltic States, Georgia, and others who wanted full independence from Moscow.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.