Sentence examples of "благодатную" in Russian

<>
Это создавало благодатную почву для Немцова. This was fertile territory for Mr. Nemtsov.
Идеи заговоров часто находят благодатную почву. The conspiracy narrative often falls on fertile ground.
И социальный протест нашел благодатную почву везде: And social protest has found fertile ground everywhere:
Высокая плотность населения создает благодатную почву для любого вируса, не говоря уже об Эболе. High population density provides fertile ground for any virus, let alone Ebola.
Но те ограничения, которые он наложил на меня, создали благодатную почву для странности и таинственности. But the constraint he imposed allowed the weirdness to kind of feel like fertile ground.
Такие тенденции находят благодатную почву в условиях политической нестабильности, подавления, нищеты и экономической маргинализации, и часто прикрываются идеологическими соображениями. These tendencies find fertile ground in political instability, oppression, poverty and economic marginalization, and are often blended with ideological fervour.
Планы Олланда выступать за программу экономического роста упали на благодатную почву, в особенности в Европейском парламенте, который неоднократно призывал к подобным мерам. Hollande’s plans for a growth initiative fall on fertile ground, especially in the European Parliament, which has repeatedly called for such measures.
Он с удовлетворением отметил хорошую и сбалансированную представленность на совещании всех субрегионов и страновых группировок ЕЭК ООН, которая создает благодатную почву для обмена опытом. He noted with appreciation the good and balanced representation of all UNECE subregions and country groupings in this meeting, which creates a fertile ground for the exchange of the experiences.
Кроме того, в некоторых странах обширные районы по-прежнему остаются неподконтрольны правительству и, соответственно, превращаются в благодатную почву для незаконной деятельности и серьезную угрозу международной стабильности. In addition, vast areas remain outside government control in several countries, thus providing fertile grounds for illegal activities and serious threats to international stability.
Это скрывает потенциальные конфликты интересов, создает возможность для государственных субъектов, вмешивающихся в зарубежную информационную среду, правдоподобно отрицать свое участие и создает благодатную почву для процветания ботов. This obscures potential conflicts of interest, creates plausible deniability for state actors intervening in foreign information environments, and creates fertile ground for bots to thrive.
Преемник Сталина Никита Хрущев увидел благодатную почву для распространения коммунизма в мире, где бывшие колонии Европы быстро обретали независимость, говорит историк из Ноттингемского университета Ник Барон (Nick Baron). Stalin’s successor, Nikita Khrushchev, saw fertile ground for the spread of communism in a world in which former European colonies were quickly gaining their independence, says Nick Baron, a historian at the University of Nottingham.
Хотя Путин культивирует национализм в России - согласно Тимоти Колтону из Гарвардского университета, на недавней встрече Валдайского дискуссионного клуба, Путин назвал себя “самым большим националистом” страны - он нашел благодатную почву для пашни. Though Putin has cultivated nationalism in Russia – according to Harvard University’s Timothy Colton, at a recent meeting of the Valdai Discussion Club, Putin called himself the country’s “biggest nationalist” – he found fertile ground to plow.
И социальный протест нашел благодатную почву везде: чувство того, что «система» пала, и убеждение, что даже в условиях демократии избирательный процесс не будет обеспечивать правильного положения вещей – по крайней мере, без сильного давления со стороны улицы. And social protest has found fertile ground everywhere: a sense that the “system” has failed, and the conviction that even in a democracy, the electoral process will not set things right – at least not without strong pressure from the street.
Для развивающихся стран региональная интеграция обеспечивает благодатную почву для освоения нового, позволяя им в конечном итоге приспособиться к более жестким правилам, применяемым в многосторонних соглашениях, и, следовательно, является инструментом более эффективной интеграции этих стран в мировую экономику. For developing countries, regional integration constituted a fertile learning ground for eventual adaptation to the more stringent rules applied in multilateral agreements, and it was therefore an instrument for the better integration of such countries into the world economy.
Неспособность сделать это посылает оккупирующей державе не тот сигнал, с одной стороны позволяя ей активизировать поселенческую деятельность, а с другой — создавая благодатную почву для эскалации поселенческого террора, насилия, притеснений и запугивания в отношении палестинских гражданских лиц и их собственности, свидетельством чего стали недавние ужасающие события в Аль-Халиле. The inability to do so has sent the wrong message to the occupying Power, on the one hand allowing it to intensify settlement activities and on the other providing fertile ground for the escalation of settler terror, violence, harassment and intimidation against Palestinian civilians and properties, as recently witnessed in the appalling recent events in Al-Khalil.
Национальные эксперты и другие участники согласились с тем, что перспективы динамичного и устойчивого роста спроса на разнообразные товары и услуги и в торговле Юг-Юг создают благодатную почву для устойчивого притока поступлений от экспорта сырья, наращивания производственно-сбытового потенциала в обрабатывающих секторах и усиления конкурентных позиций в некоторых экспортных отраслях перед проникновением на глобальный рынок. National experts and other participants agreed that the prospects for the dynamic and sustainable growth of demand for versatile goods and services in South-South trade provide fertile ground for sustaining income flow from commodity exports, building up supply capacity in manufacturing sectors and sharpening the competitive edge with regard to certain exports before entry into the global market.
Инициированный Путиным запрет «гей-пропаганды» у себя на родине и заявления о том, что однополые браки усиливают демографический кризис в Европе, упали на благодатную почву среди французских правых, яростно боровшихся против легализации однополых браков (в ответ Россия украла флаг у французского движения за традиционную семью и переделала его в символ «натурал-парада», а Мари Ле Пен из партии «Национальный фронт» печально прославилась кредитом в 9 миллионов евро, взятым в Москве). Putin’s prohibition of “gay propaganda” at home and pronouncements that gay marriage deepens Europe’s demographic crisis fell on fertile soil among the right wing in France, which bitterly fought the legalization of gay marriage. (Russia returned the favor by nicking the flag of a French anti-gay marriage organization and refurbishing it as a “straight pride” flag, and Marine Le Pen’s right-wing National Front party has infamously even taken a 9 million euro loan from Moscow.)
Любая благодатная почва нуждается не в одном семени, чтобы дать хороший урожай. Every fertile field needs a serving of more than one seed to bear a good harvest.
Функции бухгалтерского учета и делопроизводства являются особенно благодатным полем для такого рода изысканий. The accounting function and the handling of records has been a particularly fertile field for this sort of activity.
Такое неустойчивое и беспорядочное состояние стало благодатной почвой для двух разрушительных мировых войн первой половины 20-го века. These unsettled, disordered conditions produced the fertile ground for the two destructive world wars of the first half of the 20th century.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.