Sentence examples of "близки" in Russian with translation "near"

<>
Иногда эти вероятности близки к наверняка. Now, sometimes those probabilities are near certainties.
Шансы на успех также близки к нулю. The chances of success are near zero.
Может быть мы были близки к исчезновению. But maybe it nearly did.
Россия и США близки к созданию альянса в Сирии Russia and U.S. Near De Facto Alliance in Syria
И может быть мы были близки к этому, но мы не знаем. It could have killed us off, and maybe it nearly did, but you see, we don't know.
Согласно данным, опубликованным 1 апреля Госдепартаментом США, стороны уже достигли или близки к достижению указанных цифр. According to data published by the U.S. Department of State on April 1, both parties are at or near the stated figures.
В-третьих, ключевые процентные ставки уже близки к нулю, и они были на этом уровне уже некоторое время. Third, benchmark interest rates are already near zero, and have been for a while.
Президент Дмитрий Медведев заявил, что потеряна примерно четверть урожая зерновых, и многие производители близки к банкротству, сообщают «РИА Новости» из Таганрога. President Dmitry Medvedev said about one-quarter of the grain crop has been lost and many producers are near bankruptcy, RIA Novosti reported from Taganrog.
А поскольку процентные ставки по краткосрочным вкладам близки к нулю, и ситуация становится все более неопределенной, приток капитала вряд ли увеличит спрос. And given near-zero short-term interest rates and an atmosphere of heightened uncertainty, increased inflows would be unlikely to boost demand.
Мировые процентные ставки находятся на исторически низком уровне или близки к нему, поэтому сейчас очень подходящее время для использования наивысшего кредитного рейтинга ЕС. With global interest rates at or near historic lows, now is a particularly good time to utilize the EU’s triple-A credit.
несмотря на то, что "великий экономический спад" вывал рост семейных сбережений (которые были близки к нулю), данная тенденция была сведена на "нет" повышениемдефицита государственного бюджета. while the Great Recession induced higher household savings (which were near zero), this has been more than offset by the increased government deficits.
Ее финансы близки к краху, в связи с чем она может лишь ограниченно противостоять Ирану в Персидском заливе – и еще меньше в Ливане, Афганистане и Ираке. Its finances are near the breaking point, giving it limited ability to confront Iran in the Persian Gulf — much less in Lebanon, Afghanistan and Iraq.
Однако, что гораздо важнее – и возможно к удивлению многих благожелательных международных наблюдателей – мексиканские левые вовсе не близки к тому, чтобы преобразоваться в современную, реформистскую, социал-демократическую партию. Much more importantly, however – and perhaps to the surprise of many benevolent international observers – the Mexican left is nowhere near transforming itself into a modern, reformist, social-democratic party.
Моя собственная модель прогноза NFP, основанная на четырех факторах, подразумевает, что данные отчета NFP будут близки к прогнозам, учитывая, что опережающие показатели предполагают, что рост рабочих мест составит 205 тысяч. My proprietary NFP prediction model suggests that the NFP report will come in near expectations, with leading indicators suggesting an April headline NFP reading of 205k.
Из этих пяти проектов проекты нанесения противоударной защитной пленки на окна и охраны периметра комплекса близки к завершению, за исключением запланированной реконструкции ворот на площади Наций, которая связана с проведением принимающей страной строительных работ в этом районе. Of the five projects, the installation of blast-proof film and the perimeter protection projects are near completion, with the exception of planned improvements to the Place des Nations gate, which is dependent upon construction by the host country in that area.
Управление Высокого представителя передало ответственность за процесс возвращения беженцев, предусмотренный в приложении 7 к Общему рамочному соглашению о мире в Боснии и Герцеговине, внутренним властям в конце 2003 года, когда мероприятия по возврату собственности были близки к завершению. At the end of 2003, when property repossession was nearly complete, the Office of the High Representative handed over responsibility for the refugee-returns process under annex 7 to the General Framework Agreement for Peace in Bosnia and Herzegovina to the domestic authorities.
В конце 2003 года, когда мероприятия по возврату собственности были близки к завершению, Управление Высокого представителя передало ответственность за процесс возвращения беженцев, предусмотренный в приложении 7 к Общему рамочному соглашению о мире в Боснии и Герцеговине, внутригосударственным властям. At the end of 2003, when property repossession was nearly complete, the Office of the High Representative handed over responsibility for refugee and displaced-person returns under annex 7 to the General Framework Agreement to the domestic authorities.
Многосторонний торговый дефицит Америки серьёзно не уменьшится до тех пор, пока Америка не начнёт сберегать значительно больше; несмотря на то, что «великий экономический спад» вывал рост семейных сбережений (которые были близки к нулю), данная тенденция была сведена на «нет» повышением дефицита государственного бюджета. America’s multilateral trade deficit will not be significantly narrowed until America saves significantly more; while the Great Recession induced higher household savings (which were near zero), this has been more than offset by the increased government deficits.
Если бы переговоры о принятии балтийских государств в Евросоюз были близки к завершению, то отсрочку вступления этих стран в НАТО можно было бы оправдать, поскольку Евросоюз, с его новым оборонным «лицом», представляет собой сейчас союз, направленный как на совместное процветание, так и на совместную безопасность. Were negotiations over EU-admission of the Baltics near conclusion, postponing Nato-membership could be justified because the EU, with its new defense identity, is now both a security and prosperity union.
Существуют демократии бедные (Индия); демократии, потерявшие контроль над преступностью (Мексика, Колумбия); демократии с огромным разрывом между уровнем доходов населения (Бразилия); демократии с непредсказуемым и националистическим управлением в сфере экономики (Аргентина); крайне плохо управляемые демократии (Албания, Косово); демократии, в которых демографические тенденции близки к катастрофе (Греция, Япония). You can find democracies that are poor (India), democracies that have completely out of control crime problems (Mexico, Columbia), democracies with yawning wealth inequality (Brazil), democracies whose economic management is nationalist and unpredictable (Argentina), democracies that are very poorly governed (Albania, Kosovo), and democracies with near-catastrophic demographic trends (Japan, Greece).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.