Sentence examples of "близок" in Russian

<>
Французский рост близок к нулю. French growth is close to zero.
Китай опасно близок к назревающему конфликту. China is dangerously near a crisis point.
Однако путинский автократический стиль очень близок правому крылу Республиканской партии. But Putin-style autocracy is seen in a similar vein to the Republican right flank.
Ты был очень близок со своим дедом, да? You were very proximal with your grandfather, yes?
Крым особенно близок сердцам многих россиян. Crimea is particularly close to the hearts of many Russians.
Рейтинг популярности Владимира Путина по-прежнему близок к рекорду Vladimir Putin's Approval Rate Is Still Near An All-Time High
В правовых системах, режим которых близок к рекомендуемому в Руководстве ЮНСИТРАЛ по обеспеченным сделкам, обеспечительное право в правах интеллектуальной собственности может создаваться, вступать в силу в отношении третьих сторон, приобретать приоритет и приводиться в исполнение таким же образом, как обеспечительное право в любом другом нематериальном активе, с соблюдением соответствующих ограничений, установленных законодательством об интеллектуальной собственности. In legal systems that have a regime similar to the regime recommended in the UNCITRAL Secured Transactions Guide, a security right in an intellectual property right may be created, made effective against third parties, obtain priority and be enforced in the same way as a security right in any other intangible asset, subject to any appropriate limitations introduced by intellectual property law.
Теперь я близок к её исполнению. I'm close to realizing that dream.
Кроме того, в такой файл можно переместить определенные элементы, если сетевой почтовый ящик близок к превышению дисковой квоты. Or, if your online mailbox is near your storage quota, you could move some items at an Outlook Data File (.pst).
«Хрущев был очень близок со Сталиным. “Khruschev was very close to Stalin.
И если долговой кризис будет близок, будут найдены исключения, будут изданы отказы от обязательств и выстроятся покупатели дополнительных заимствований. And, if a debt crisis is near, exceptions will be found, waivers will be issued, and buyers for the additional debt will be lined up.
Этот дизайн очень близок к истинной красоте. This is pretty close to intrinsic beauty.
каждый, кто хоть как-то близок к правительству, знает правила игры, принимает их и старается выжать из них максимум. in Italy everybody near government is playing the end game of accepting the existing system and getting the maximum out of it.
Марти, ты вот настолько близок, чтобы замолчать. Marty, you are this close to a headlock.
Широко разрекламированный проект строительства трубопровода Nabucco, который должен был снизить зависимость Европы от российского природного газа, по имеющимся данным, «близок к краху». The Nabucco pipeline, a highly-touted effort to reduce European reliance on Russian natural gas, is reportedly “near collapse.”
Черт, я был так близок к лифчику. Damn, I was this close on the bra.
Если мой прогноз близок к тем значениям, которые будут фактически, то мы можем стать свидетелями схожей реакции рынков, это означает, что USD, вероятно, будет «звездой дня». If my forecast is anywhere near what the actual result ends up being, we may see a similar reaction in markets, which means the USD could be the star of the day.
Иран в этом смысле в особенности тревожно близок. Iran is particularly, uncomfortably, close.
Кроме сторонников референдума, в Италии никто не выступает против существующей системы: каждый, кто хоть как-то близок к правительству, знает правила игры, принимает их и старается выжать из них максимум. There are no supply-siders in Italy except the referendum-rebels; in Italy everybody near government is playing the end game of accepting the existing system and getting the maximum out of it.
Близок ли он к тому, что сделали мы? Or did you get close to what we came up with here?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.