Sentence examples of "болезненный ребенок" in Russian

<>
Червь под кожей прощупывается как болезненный тяж. The worm is as painful strand under skin palpable.
Ребёнок в тот момент плакал? Was the baby crying then?
Этот процесс она характерезует как "болезненный, но позитивный". The process, she says, is "painful but positive."
Ребенок плакал всю ночь. The baby cried all night.
Американские и европейские официальные лица заявляют, что санкции уже производят свой болезненный эффект. U.S. and European officials said sanctions are already biting.
Ребёнок был спасён из горящего дома. The child was rescued from a burning house.
В 1990-х годах переход к капитализму сделал это неравенство неравенством такого типа, который Западу проще всего понять, но данные о доходах россиян в любом случае были бесполезными: правительственная статистическая система переживала болезненный переход, лишенная адекватного финансирования, и в течение десяти лет почти никто в России не платил налоги, в результате чего правительство не могло точно знать, сколько люди зарабатывают. In the 1990s, the switch to capitalism converted this inequality to the type that is better understood in the West, but data on Russians' incomes were worthless, anyway: The government statistical system was undergoing a painful transition with inadequate resources, and, for a decade, barely anyone paid taxes, and the government didn't have much of an idea of how much people earned.
Даже ребенок заметил бы разницу. Even a child would notice the difference.
– Он отстает от динамической кривой, потому что по-прежнему хочет стимулировать внутренний спрос. И второй вопрос здесь – выборы; а это политический и очень болезненный вопрос». “They are behind the curve because they still want to stimulate domestic demand and the second issue is the election and it’s a very political, very sensitive issue.”
Ребёнок сейчас на этапе разговора. The baby is now at the stage of talking.
Переориентация целой страны на другой экспортный рынок — это всегда болезненный процесс, даже если новый рынок намного больше старого. Reorienting an entire country's economy toward a different export market – even if it's much bigger than the old one – is traumatic.
Ребёнок боится темноты. A child is afraid of the dark.
Болезненный переход от плановой к рыночной экономике прошел, мягко говоря, не слишком гладко, и в условиях «трансформационной рецессии», которая последовала за упразднением государственного контроля над ценами, уровень безработицы резко вырос, зарплаты упали, а накопленные сбережения граждан превратились в ничто вследствие инфляции. The wrenching transition from a planned economy to a more market-based one did not go smoothly, to say the least, and amidst the “transformative recession” that followed the removal of government price controls unemployment surged, wages collapsed, and accumulated savings were inflated away to nothing.
Ребёнок спал в кроватке. The baby was sleeping in the cradle.
Сейчас Россия получает крайне тяжелый и болезненный урок, наглядно это демонстрирующий. Russia is currently learning a very hard and painful lesson in how powerful investor sentiment can be.
Ребенок упал с лестницы. The child tumbled down the stairs.
В условиях, когда страна переживает болезненный переходный период на пути к демократии, в котором перспективы по-прежнему весьма туманны, сомнительная честность и правдивость главного источника актуальной политической информации грозит лишить украинских избирателей возможности осуществлять свои демократические права. Particularly as the country undergoes a painful, still-uncertain democratic transition, the compromised integrity of such a predominant source of politically relevant information threatens to undermine the ability of Ukrainian voters to exercise their democratic rights.
Ребёнок прятался в коробке. The child was hiding in the box.
Он усложняет и без того болезненный эпизод из недавней истории страны, которая все еще истекает кровью из-за продолжающейся войны с Россией на востоке, из-за аннексии Крыма, а также из-за разделенного населения страны и бесконечной политической борьбы. It complicates an already painful episode in the recent history of a country that is still bleeding because of an ongoing war with Russia in the east, the annexation of Crimea, a divided population and endless political infighting.
Ребёнок приставал к нему с вопросами. The child bothered him with questions.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.