Sentence examples of "больших усилий" in Russian
«Новые замечательные результаты – плод больших усилий множества людей.
"The beautiful new results represent a huge effort by many dedicated people.
Существенные улучшения в данной ситуации будут достигнуты ценой больших усилий.
Significant improvements to this situation will be hard won.
Успешные перемены требуют четких ожиданий и больших усилий со всех сторон.
Successful change will require clear expectations and much effort on all sides.
Со стороны Европы разработка нового духа ослабления напряженности потребует больших усилий.
On the European side, engineering a new spirit of détente will be tough.
Это потребует больших усилий со стороны, как иммигрантов, так и коренных голландцев.
This will require much work on the part of both immigrants and native Dutch.
Такая стратегия потребовала бы больших усилий, чем просто проведение крайне несовершенных выборов.
Such a strategy would be less simple than merely holding highly imperfect elections.
Прошу прощения за то, что не приложил больших усилий, чтобы прийти и выразить свои соболезнования.
I apologize for not making more of an effort to come by and offer my condolences.
Что ж, заставить пару залезть в багажник их же машины требует больших усилий, даже с оружием.
Well, it takes a lot of skill to force a couple into their own car, even with a gun.
Страны Европы должны быть готовы к призывам США к направлению больших усилий на преодоление угрозы безопасности в Афганистане.
European countries should be prepared for US calls to do more to meet the increasing security challenge in Afghanistan.
Дорогостоящий и требующий больших усилий судебный процесс может привести к срыву деловых операций и нанести ущерб важным коммерческим связям.
An expensive and exhausting litigation process may interrupt the business development and damage important commercial relations.
Оценка распределения неопределенностей для всех входных параметров модели требует очень больших усилий, особенно в том, что касается структуры их корреляции.
It is very demanding to estimate uncertainty distributions, especially their correlation structure, for all model input parameters.
Смягчение последствий отсрочки потребует, скорее всего, намного больших усилий, чем снятие напряжённости, которая возникнет после того, как будет объявлено о расширении НАТО.
Efforts to contain the damage caused by postponement will likely be far more demanding than any effort needed to ease tension after enlargement is announced.
МСФО 1 при первоначальном применении всех МСУ потребовал больших усилий, прежде всего разделы, связанные с реклассификацией акционерного капитала или уменьшения стоимости активов.
IFRS 1, on first-time application of all IAS, needed a lot of effort, especially sections concerning reclassification of equity or impairment of assets.
Но есть разница между надеждой на тот или иной результат и приложением больших усилий – притом с большим риском – к тому, чтобы помочь его обеспечить.
But there is a difference between hoping for an outcome and going to great lengths – and incurring great risks – to help bring it about.
Поиск прочных решений проблем, с которыми сталкиваются дети в условиях вооруженных конфликтов, требует больших усилий, сотрудничества и согласованных действий на национальном, региональном и международном уровнях.
Finding lasting solutions to the problems facing children in armed conflict requires hard work, cooperation and coordinated activities on the national, regional and international levels.
Не требуется больших усилий для того, чтобы предвидеть, что после бурения 30000 нефтяных скважин в дне Мексиканского залива, из одной из них может начать вытекать нефть.
It would not take an awful lot to anticipate that after making 30,000 holes in the sea floor of the Gulf of Mexico looking for oil, oil might start coming out of one of them.
Проблема репатриации и реинтеграции бывших комбатантов, которые во многих случаях стали вынужденными переселенцами, огромна и, возможно, ее решение потребует затраты все больших усилий со стороны Совета.
The challenge of repatriation and reintegration of former combatants, who in many cases have become internally displaced persons, is a great one that the Security Council may become increasingly compelled to address.
К большому сожалению, мы являемся свидетелями быстрой утраты доверия к демократии в Латинской Америке - даже в тех странах, где демократия установилась недавно, и была завоёвана ценой больших усилий.
Sadly, in Latin America, we are seeing a rapid loss of confidence in even new and hard-won democracies.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert