Sentence examples of "большое" in Russian with translation "vast"

<>
Конечно, существует большое внутреннее сопротивление вступлению Турции в ЕС. Of course, there is vast domestic resistance to Turkey's accession to the EU.
В долине Сват и других районах северо-западной части Пакистана расположено большое количество важных буддистских памятников. There is a vast number of important Buddhist sites in Swat and other areas of northwest Pakistan.
Представитель службы поддержки с индийским акцентом создает впечатление что мы большое предприятие и используем зарубежные центры поддержки. A customer service representative with an Indian accent will create the impression we're a vast enterprise that uses overseas call centers.
Журналы отслеживания сообщений содержат большое количество данных, собранных при перемещении сообщений через сервер почтовых ящиков или пограничный транспортный сервер. Message tracking logs contain vast amounts of data as messages move through a Mailbox server or Edge Transport server.
В 2008 году в Аргентине было организовано большое количество учебных мероприятий по правам человека, дебатов, сопровождавшихся демонстрацией фильмов, конференций, практикумов, обычных и виртуальных курсов и конференций. Throughout 2008, Argentina organized a vast number of human rights training activities, cinema debates, conferences, workshops, conventional and virtual courses and conferences.
В обширном списке непредвиденных последствий, возникающих из фиаско Соединенных Штатов в Ираке, стоит тот жизненный факт, что повсюду в Латинской Америке анти-американизм растет и быстро создает большое давление на политику региона. Among the vast list of unforeseen consequences springing from the US fiasco in Iraq is the vital fact that, across Latin America, anti-Americanism is on the rise and is rapidly generating myriad grim effects on the region's politics.
Решение президента Обамы отложить на более поздний срок депортацию свыше 4 миллионов нелегальных иммигрантов в основном окажет большое влияние на представителей одной национальности — мексиканцев, составляющих подавляющее большинство гастарбайтеров, работающих в США без документов. President Obama's decision to defer the deportation of more than 4 million illegal immigrants will have a significant impact on one nationality in particular: Mexicans, who make up the vast majority of undocumented workers in the United States.
Подавляющее большинство алмазов поступает из законных источников, но в то же время ясно, что торговля всего лишь небольшой долей алмазов, подпитывающих конфликты, оказывает непропорционально большое влияние на интенсивность и продолжительность некоторых вооруженных конфликтов. While the vast majority of diamonds come from legitimate sources, it is nevertheless clear that the trade in the small percentage of diamonds that fuel conflicts has a disproportionate impact on the intensity and intractability of certain armed conflicts.
Поскольку к взрывателям предъявляются многочисленные и нередко противоречащие друг другу технические требования, при их создании найдено большое число самых разных технических/технологических решений, начиная от весьма простых устройств и кончая сложнейшими системами комбинированных взрывателей. The many and usually divergent technical requirements imposed to fuses, have generated a vast number of technical/technological solutions ranging from quite simple mechanisms to very sophisticated multiple fuses components.
Фактически, учитывая, что большое число соглашений, подписываемых государствами в области инвестиций, предусматривает специальную систему урегулирования споров, может возникнуть такая ситуация, что в будущем основной сферой дипломатической защиты будет являться именно защита таких других юридических лиц. Indeed, bearing in mind that the vast majority of the agreements concluded by States in the area of investments provided for a special system for the settlement of disputes, such other legal persons might, in the future, constitute the main subject of diplomatic protection.
Большое культурное разнообразие страны и необходимость сохранения малых, забытых, редких или исчезающих форм искусства учитываются при проведении исследований, издании публикаций, обучении, при подготовке документации и распространении информации, выделении стипендий и оказании других видов помощи и содействия. In carrying out research, publication, training, documentation and dissemination and according fellowships and other aid and support, country's vast cultural diversity and the needs to preserve small, marginalized, rare or disappearing art forms are especially in focus.
В ходе нападений, совершенных оккупирующей державой, в качестве всех мишеней были избраны объекты, находящиеся в жилых палестинских кварталах, что вызвало большое число жертв, привело к нанесению значительного материального ущерба и вызвало обостренное чувство страха и паники у палестинского населения. The attacks by the occupying Power have all targeted facilities located in residential Palestinian neighbourhoods, causing a high number of injuries, wreaking vast physical destruction, and intensifying fear and panic among the Palestinian people.
Затем, вместо того, чтобы высоко взмыть над Землей подобно баллистической ракете, этот аппарат должен был быстро вернуться в атмосферу и спланировать к своей цели без тяги, покрыв при этом большое расстояние. Его создатели думали о дальности до 19 000 километров. Then, rather than arcing high above the Earth, like a ballistic missile, it would re-enter the atmosphere quickly and glide to its target, without power, for vast distances; its creators envisioned a range of up to 12,000 miles.
Ничего подобного не было в Китае. Там существовал один государственный монолит, включающий в себя пятую часть всего человечества, и любой с хоть какой-то долей амбиции обязан был пройти стандартный сложный экзамен, продолжавшийся три дня, включающий в семя большое количество иероглифов и очень сложные эссе Конфуция. Nothing like this existed in China, where there was one monolithic state covering a fifth of humanity, and anyone with any ambition had to pass one standardized examination, which took three days and was very difficult and involved memorizing vast numbers of characters and very complex Confucian essay writing.
Не заручившись массовой поддержкой, они собрали большое число людей в лагерях беженцев в восточной части Непала, с тем чтобы начать политическую кампанию, основывающуюся на признаке этнической принадлежности, необоснованных утверждениях в нарушениях прав человека со стороны правительства его страны и призывах к обеспечению демократии для достижения их узких политических целей. Having failed to win mass support, they had congregated vast numbers of people into refugee camps in eastern Nepal with the goal of launching a political campaign based on ethnicity, baseless accusations of human rights violations against his Government and slogans of democracy to achieve their narrow political ends.
Хотел бы объявить о том, что после выхода проекта резолюции А/56/L.62 его авторами стали следующие страны: Центральноафриканская Республика, Гаити, Индия, Исламская Республика Иран, Иордания, Латвия, Мадагаскар, Маврикий, Намибия, Никарагуа, Пакистан, Руанда, Сейшельские Острова, Суринам, Объединенная Республика Танзания, Уругвай, Вануату и Венесуэла. За ними последовало большое число других стран. I should like to announce that, since the publication of the draft resolution A/56/L.62, the following countries have become sponsors: the Central African Republic, Haiti, India, the Islamic Republic of Iran, Jordan, Latvia, Madagascar, Mauritius, Namibia, Nicaragua, Pakistan, Rwanda, Seychelles, Suriname, the United Republic of Tanzania, Uruguay, Vanuatu and Venezuela, and a vast number of additional countries have followed.
Но большая часть осталась целой и невредимой. But the vast majority of them survived unscathed.
Но большая родословная не помешала окостенению королевской семьи. But vast bloodlines have not prevented hardening of the arteries.
Большая часть этих фотографий не противоречит нашим правилам. The vast majority of these kinds of photos are following our policies.
В такой среде практически невозможно создать большие участки оголённой поверхности. On those, it is almost impossible to create vast areas of bare ground.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.