Sentence examples of "большой помпой" in Russian

<>
Но российское соглашение с Китаем о строительстве газопровода, о котором с большой помпой объявили в мае 2014 года, не приблизилось к материализации ни на один шаг. But Russia's agreement with China for a natural-gas pipeline, announced to so much fanfare in May 2014, is no closer to materializing than it was a year ago.
Пока Уоррен Баффет (Warren Buffet) и Билл Гейтс (Bill Gates) с большой помпой раздавали деньги, Джобс втихомолку увеличивал стоимость Apple. As Warren Buffet and Bill Gates gave away money with great fanfare, Jobs quietly devoted himself to creating value in Apple.
Прежде всего, заявив об ограничениях на выдачу виз очень громко, публично и с большой помпой (наверное, чтобы пристыдить Москву), Вашингтон помог Кремлю одержать полезную для него пропагандистскую победу. First of all, by making the announcement on visas so publicly and with so much fanfare — presumably in an attempt to shame Moscow — Washington has handed the Kremlin a useful propaganda win.
С большой помпой МВФ недавно принял на вооружение новую "институциональную концепцию", которая, вроде бы, предусматривает восстановление регулирования мировых финансов. With much fanfare, the IMF recently embraced a new "institutional view" that seemingly endorses re-regulating global finance.
Семнадцать лет назад, промышленно развитые страны с большой помпой дали в Рио-де-Жанейро обещание сократить эмиссию к 2000 году до уровня 1990 года. Seventeen years ago, industrialized nations promised with great fanfare in Rio de Janeiro to cut emissions to 1990 levels by 2000.
Интернет-скептики могут также сорвать потенциально способные привести к переменам переговоры о трансатлантической свободной торговле, начатые с большой помпой в прошлом году. Internet skeptics could also scuttle potentially transformative transatlantic free-trade talks, launched with great fanfare last year.
Ученые из группы BICEP2 объявили о своем открытии с большой помпой, но потом их результаты были подвергнуты независимой проверке, в ходе которой выяснилось, что они неправы, и что этот сигнал пришел от космической пыли. The BICEP2 team went public with great fanfare before their results were peer-reviewed, and then got burned when their signal turned out to have come from space dust.
Никто на самом деле не знал, чем занимается он и его палата, но представлял он себя с большой помпой, — рассказала фотограф из Нью-Йорка Надя Дискавец (Nadia Diskavets), которая тоже была в числе учредителей Российско-Американской торговой палаты, но в последнее время не контактировала с Миллианом. Nobody really knew what he or the chamber were doing, but he presented himself with grandeur,” said Nadia Diskavets, a New York photographer who was also a founding member of the Russian American Chamber of Commerce but has not been in touch with Millian recently.
Её формировали в 2001-м году с большой помпой как организацию, призванную бороться с «экстремизмом» и служить противовесом влиянию Америки; об этом сообщает Александр Кули (Alexander Cooley), специалист из Университета Коламбия, изучавший это объединение. Launched with great fanfare in 2001 as an organization that would combat "extremism" and be a counterweight to American influence, it generated "lots of hype but in reality has done nothing," said Alexander Cooley, a Columbia University scholar who has studied the body.
Трансатлантическое торгово-инвестиционное партнерство (ТТИП), с большой помпой разрекламированное четыре года назад по обе стороны Атлантики, потерпело фиаско, поскольку торговые соглашения превратились в политическую мишень для популистов и других групп. The Transatlantic Trade and Investment Partnership (TTIP), proposed four years ago with great fanfare on both sides of the Atlantic, has fizzled, as trade deals have become political targets for populists and other groups.
В 2006 году «Роснефть» — российская компания, созданная за счет украденных средств — с большой помпой дебютировала на Лондонской бирже. In 2006, Rosneft, a Russian company blatantly built on stolen assets, debuted with great fanfare on the London stock exchange.
Проект создания тяжелого беспилотника большой дальности «Альтаир» («Альтиус») страдает от задержек и превышений сметных расходов, что мешает его принятию на вооружение, хотя несколько опытных образцов были с большой помпой представлены на полигонах. Its long-range, heavy Altair/Altius UAV project has been plagued by delays and cost overruns, delaying its eventual introduction into Russian armed forces - despite several prototypes making very public appearance at testing ranges.
Этот размер слишком большой для меня This size is too large for me.
Самый лучший аргумент в пользу ратификации нового договора СНВ состоит в следующем. После того, как США и Россия подписали, а затем с огромной помпой представили его мировому сообществу, отказ от этого соглашения создаст брешь в американо-российских отношениях в момент, когда мы нуждаемся в содействии Москвы по другим важным направлениям, начиная с ужесточения санкций против Ирана. The best argument for ratifying the New START treaty is that once it has been signed by the two governments and presented to the international community with great fanfare, rejecting it would create a rupture in the U.S.-Russia relationship when we need Moscow’s cooperation on other important issues, starting with tightening sanctions against Iran.
Вообще-то она всегда была плоской, когда вдруг она стала такой большой? She used to be flat-chested - just when did she get so large?
Темпы роста производительности в Западной Европе почти совпадают с показателями США, что позволяет сделать предположение, что новая экономика распространяется и на Западную Европу, только тихо и с гораздо меньшей помпой, чем в Америке. Western European productivity growth almost matches America's, suggesting that the new economy is coming to Western Europe, only quietly and with much less fanfare than in America.
Токио - самый большой город в Японии. Tokyo is the largest city in Japan.
Хочу уйти с помпой! I want to go out with a bang!
Тайфун нанёс большой вред урожаю. The typhoon did a lot of damage to the crops.
В торговом соглашении о Транс-Тихоокеанском партнерства (ТТП), от которого Трамп с такой помпой отказался после вступления в должность, изложен ряд принудительных обязательств, направленных на улучшение условий для трудящихся в США. The Trans-Pacific Partnership (TPP) trade agreement, which Trump abandoned with such fanfare after taking office, spelled out a range of enforceable commitments intended to level the playing field for US workers.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.