Sentence examples of "боснийцев" in Russian with translation "bosnian"

<>
В 1990-х годах туда приехало несколько сотен тысяч боснийцев. More than 100,000 former Yugoslavs, mainly Bosnians, came in the 1990s.
МУТЮ осудил сербов, хорватов и боснийцев, а недавно предъявил обвинение нескольким лидерам Освободительной Армии Косово. The ICTY has convicted Serbs, Croats, and Bosnians, and recently indicted several leaders of the Kosovo Liberation Army.
Например, Буш установил низкий приоритет для курдов и шиитов – в Ираке, диссидентов – в Китае и боснийцев – в бывшей Югославии. For example, Bush assigned a low priority to Kurds and Shia in Iraq, to dissidents in China, and to Bosnians in the former Yugoslavia.
В соответствии с изобилующей теориями заговоров риторикой Милошевича, быть патриотом — это значит ненавидеть боснийцев, хорватов и албанцев (не говоря уже о Западе). Milosevic’s conspiracy-riddled narrative argued that being “patriotic” means, in effect, hating Bosnians, Croats, and Albanians (not to mention the West).
Но этими различиями манипулировали с тем же цинизмом, с каким Слободан Милошевич и Франьо Туджман стравливали сербов, хорватов и боснийцев в бывшей Югославии. But those divisions were manipulated with the same sort of cynicism that Slobodan Milosevic and Franjo Tudjman used to pit Serbs, Croats, and Bosnian against each other in the former Yugoslavia.
Даже элементарный вопрос о том, сможет ли сегодня Швеция интегрировать афганцев, как 20 лет назад она интегрировала боснийцев, может вызвать обвинения в расизме. Merely to ask whether Sweden could integrate Afghans today as it had Bosnians two decades before was to risk accusations of racism.
Миллионы невинных бенгальцев, камбоджийцев, курдов, боснийцев и руандцев дорого заплатили за это бездействие, также как это сделали до них миллионы евреев и армян. Millions of innocent Bengalis, Cambodians, Kurds, Bosnians and Rwandans paid the price for this inaction, as did millions of Jews and Armenians earlier in the 20th century.
В июле Россия наложила вето на резолюцию Совета Безопасности ООН, согласно которой массовая гибель более 8 тысяч боснийцев от рук боснийских сербов была бы названа «геноцидом». In July, Russia vetoed a U.N. Security Council resolution that would have described the 1995 Srebrenica massacre of more than 8,000 Bosniaks at the hands of Bosnian Serbs as “genocide.”
В свою очередь, некоторые представители саудовского духовенства говорили о чеченцах как об угнетенных мусульманах, оказавшихся под прессом деспотичных режимов. В эту же категорию они включали палестинцев, боснийцев и кашмирцев. For their part, some Saudi clerics included Chechens among the ranks of beleaguered Muslims around the world who are under siege by “oppressive” regimes, along with Palestinians, Bosnians and Kashmiris.
За отчетный период было проведено в общей сложности 468 операций по разминированию: 130 силами боснийских сербов, 184 — боснийцев, 7 — боснийских хорватов, 112 — Управления по разминированию армии Федерации и 35 — неправительственных организаций. Over the period, a total of 468 mine-clearing activities were conducted: 130 Bosnian Serb, 184 Bosniac, 7 Bosnian Croat, 112 Federation Army Department for Mine Clearance and 35 non-governmental organizations.
Я также хотел бы напомнить здесь, что этническая стратификация наших политических учреждений — это не выбор большинства боснийцев, а результат того, что имело место в ходе переговоров в рамках Дейтонских мирных соглашений. I also must recall here that the ethnic stratification of our political institutions is not the choice of most Bosnians, but is the result of what happened during the negotiation of the Dayton Peace Accords.
Его обвиняют в том, что он организовал резню в Сребренице, когда было уничтожено примерно 8000 боснийцев – мужчин и мальчиков. Это была самая страшная кровавая бойня в Европе со времен Второй мировой войны. Mladic is accused of orchestrating the massacre at Srebrenica, the slaughter of some 8,000 Bosnian men and boys in Europe's worst carnage since World War II.
Почувствовав, что решительность международной общественности пошла на спад, Додик — бывший тогда премьер-министром Республики Сербской — обратился к яростной и опасной националистической риторике, пренебрежительно высказываясь в адрес боснийцев и Боснийского государства, и заявил, что государство, созданное в результате Дейтонского договора, является образованием временным. Sensing weakening international resolve, Dodik, then-prime minister of Republika Srpska, began using virulent nationalist rhetoric, speaking derogatorily of Bosniaks and the Bosnian state, and announcing that the state established at Dayton was temporary.
Именно такую роль играл католицизм для поляков и ирландцев; православное христианство- для болгар, греков и сербов; иудаизм- для израильтян и еврейских меньшинств во всем мире; ислам- для пакистанцев, боснийцев, косоваров и многих мусульман в западных странах; а также многочисленные политеистические, традиционные религии жителей Африки, Азии и коренных народов Океании и Америки. Catholicism has done this for the Polish and the Irish; Orthodox Christianity for the Bulgarians, Greeks and Serbs; Judaism for the Israelis and Jewish minorities across the world; Islam for the Pakistanis, Bosnians, Kosovars and the many Muslims in the West; and many traditional polytheistic religions have done the same in Africa and Asia and for the indigenous people of the Pacific region and the Americas.
«Сейчас, — рассказывает Пеллинг, — боснийцы работают министрами в нашем правительстве, они лечат нас, живут по соседству». Nowadays, she says, the Bosnians “are ministers in our government, they’re our doctors, our neighbors.”
Это было сделано с невероятными, принципиальными усилиями, международным обществом, и, конечно, более всего благодаря боснийцам лично. This has been done by an incredible, principled effort by the international community, and, of course, above all, by Bosnians themselves.
«Когда приехали боснийцы, — отметила она, — люди думали, что они привезут с собой в шведские пригороды свою войну. “When the Bosnians came,” she pointed out, “people thought they would bring their war to the Swedish suburbs.
В 1945 г. немцы и французы любили друг друга приблизительно так же, как сербы и боснийцы в настоящее время. In 1945, the Germans and the French liked each other about as much as Serbs and Bosnians do today.
Было верхом невежества отмечать, что в среднем боснийцы более образованы, чем новые приезжие, и что они исповедуют более умеренную версию ислама. It seemed almost impolite to point out that, on average, the Bosnians were better educated than the newcomers are, and practice a more moderate version of Islam.
Практически все народы Боснии — сербы, боснийцы и хорваты — хотели бы обновления этого договора, но они знают, что для этого их политикам не хватает воли. Almost all Bosnians — Serbs, Bosniaks, and Croats alike — would like to see it replaced yet know their politicians lack the will to do so.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.