Sentence examples of "бросают" in Russian with translation "throw"

<>
Они бросают мяч куда попало. They're throwing the ball all over the place.
Они часто бросают конфеты детям. They used to throw candy to the kids.
И они бросают его на землю! And they throw them on the ground!
Если ты доверяешь им, они бросают в тебя ревень. If you trust them, they threw rhubarb at you.
Люди бросают камни мне в окна, забрасывают яйцами машину. People have started throwing rocks through my windows, egging my truck.
Я люблю смотреть как они бросают этот кожанный мячик. I love watching them throw around that lambskin.
Ты бросаешь на них грязь, они бросают грязь на тебя. You throw dirt at them, they throw dirt at you.
Фрисби представляет собой круглый пластиковый диск который люди бросают друг в друга. A frisbee is a circular plastic disc that people throw at each other.
Ну так вот, многие бросают с него свои обручальные кольца, когда разводятся. Well, a lot of people throw their wedding rings off when they're getting divorced.
Я поняла, что не могу жить в городе, где убивают людей и бросают их, как мусор, на улицу. I did not feel that I could live in a city where people were being killed and thrown like garbage on the street.
Посмотри на этих молоденьких девушек, которые идут в школу, в то время, как в их лица бросают кислоту." Look at those young girls who go back to school when acid is thrown in their face."
И в этом видео показывают, если посмотреть его полностью, кровавые трупы, которые выгружают из пикапа и бросают с моста. And what this video shows, when you watch the whole thing through, is bloody bodies being taken out of a pickup truck and thrown off a bridge.
А тут появляются люди которые не привыкли к такой жизни и мы живем в условиях когда мусор бросают на землю или сквернословят с балконов. And you'll get a number of folks that are not used to the type of lifestyle that we all live where trash is thrown on the ground or cursing off of the balcony.
Пары вешают на мосту висячие замочки, на которых написаны их имена, а затем бросают ключ от него в воду, чтобы показать их вечную связь. Couples bolt padlocks onto the bridge with their names on it, and then they throw the key into the river to signify their everlasting bond.
Так как Китай и Индия бросают свой экономический потенциал в промышленную революцию возобновляемых источников энергии, они вызывают глобальную цепную реакцию, известную как “круговая и кумулятивная причинность”. As China and India throw their economic weight into the renewables industrial revolution, they are triggering a global chain reaction known as “circular and cumulative causation.”
На минувшей неделе некоторые из мировых диктаторов впервые появились в США, приехав на саммит по ядерной безопасности. Это люди, которые бросают своих критиков в тюрьмы и попирают устои гражданского общества. LAST WEEK, some of the world’s autocrats came to town for the Nuclear Security Summit, men who have thrown their critics in prison and destroyed the fabric of civil society.
Многие инвесторы не хотят быть связанными с промышленностью, ответственной за потенциальное глобальное бедствие, особенно с компаниями, которые бросают свои деньги и влияние против важных мероприятий по борьбе с изменением климата. Many investors do not want to be associated with an industry responsible for potential global calamity, and especially with companies that throw their money and influence against meaningful action to combat climate change.
Проблема во всей этой ситуации заключается в том, что имеется риск, которому подвергается Варгас Льоза и многие другие публичные латино-американские интеллектуалы, когда они бросают свою значительную репутацию и талант на политическую арену. The problem with all of this lies in the risk that Vargas Llosa and so many other Latin American public intellectuals run whenever they throw their considerable reputations and talents into the political arena.
Тем не менее, если судить по реакции, которую вызвало ее появление, можно подумать, что «Консервативные друзья России» не пытаются вести, возможно, небесполезное обсуждение проблем внешней политики, а подрабатывают в ОМОНе и лично бросают диссидентов в тюрьмы. But judging from the response the group has gotten, you’d think that the Conservative Friends of Russia, rather than engaging in seemingly reasonable discussions about appropriate foreign policy, were actually moonlighting as OMON officers and personally throwing dissidents in jail:
Отмечая указание представителя Израиля на отсталые режимы, оратор интересуется, существует ли что-либо более отсталое, чем оккупация, когда детей бросают в тюрьмы, врачам не дают выполнять свои обязанности, а пациентам- попасть в больницу, когда рушатся дома, под обломками которых гибнут их обитатели. Noting the representative of Israel's reference to backward regimes, he wondered whether there was anything more backward than occupation, throwing children into prison, preventing doctors from functioning and patients from going to hospital, and demolishing homes and burying their occupants inside.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.