Sentence examples of "буксиры" in Russian

<>
Типы морских транспортных средств многочисленны: тут и небольшие лодки, и спасательные буксиры, и рыболовные суда, и крупные контейнеровозы, и небольшие парцельные танкеры. The types of craft are numerous: from small boats, to salvage tugs, to fishing vessels to large container carriers, to small parcel tankers.
Проблемы с этим кораблем возникают столь часто, они столь предсказуемы, что за авианосцем должны следовать буксиры, готовые оттащить его в порт в случае поломки. The problems with the ship are so widespread, and so expected, that the flattop has to be shadowed by tugs to tow it to port when it predictably breaks down.
Это судно вошло в историю, когда буксиры отвели его от причала и вывели в открытое море: впервые за почти 50 лет газ из 48 штатов начали экспортировать за границу, отправляя его морем. The ship made history when tugs nudged it out of the terminal and toward the open sea: It was the first time in almost 50 years that gas from the lower 48 states was exported overseas by ship.
Реакторы для энергообеспечения или приведения в движение предполагается использовать для научно-исследовательских экспедиций, в частности на Луну, Марс и в другие места назначения в Солнечной системе, и для других полетов, требующих большой мощности (например, системы связи, межорбитальные космические буксиры). Reactors for power or propulsion are contemplated for scientific and exploration missions, for example to the Moon, Mars and other Solar System destinations, and for other missions requiring high power (e.g. communications, inter-orbital space tugs).
Нам надо поставить ее на якорь и вернуться с двумя-тремя буксирами. We could set her at anchor and come back with two or three tugs.
Он медленно перемещается, оставляя после себя клубы черного дыма, в сопровождении кораблей, готовых в любой момент взять его на буксир из-за постоянных поломок. It lumbers along belching black smoke, accompanied by tugboats standing ready to tow because of frequent breakdowns.
Китайский руководитель Си Цзиньпин и его банки станут в этом деле буксирами. China's Xi Jinping and his banks will be the tug boat.
Даже канцлер Герхард Шредер, неоднократно бросавший замечания о том, что его правительство будет следовать иным, более твердым курсом, ныне идет у Фишера на буксире. Even Chancellor Gerhard Schroder, who suggested in a series of throw-away remarks that his government would steer a different, more assertive course, now tows the line Fischer has tied.
Мы могли бы поставить его на якорь и, вернуться с двумя или тремя буксирами. We could set her at anchor and come back with two or three tugs.
Я очень сомневаюсь, что Блэр рискнет наткнуться на своего бывшего, когда у неё королевская нянька на буксире, это означает, что, когда я обрушу мою бомбу, человека, которого она ранит больше всего, там даже не будет. I highly doubt Blair's gonna risk running into her ex with a royal minder in tow, which means that when I drop my bomb, the person it would hurt the most won't even be there.
С тех пор корабль страдал от многочисленных технических поломок и никуда не ходил без сопровождающего буксира. Multiple mechanical problems have plagued the ship ever since, and she doesn’t go anywhere without an accompanying tug vessel.
Котлы и паротурбины «Адмирала Кузнецова» настолько ненадежны, что Москва всегда посылает вместе с ним океанский буксир на случай выхода двигателей из строя. Kuznetsov’s conventional steam turbines and boilers are so troublesome that Moscow always sends an ocean-going tug to follow the ship around in case it breaks down.
Регистрация в Управлении Программы по Ираку девяти контрактов была задержана, а они касаются закупки драгеров, морских буксиров, лоцманских катеров и вильчатых погрузчиков. Registration with the Office of the Iraq Programme of nine contracts has been delayed, and they are for the purchase of dredgers, seagoing tugs, pilot boats and forklifts.
Куда бы ни направлялся большой корабль российских ВМФ, его обязательно сопровождают два других корабля: танкер с топливом и океанский буксир на случай поломки. Whenever a large Russian Navy ship travels abroad two other ships accompany it: a tanker to provide fuel and an oceangoing tug in case it breaks down.
Используя один из буксиров, пришвартованных у инспекционного пункта, они отбуксировали это судно с его двумя катерами, к иранской таможне на реке Шатт-эль-Араб. They towed the tender with its two boats, using one of the tugs moored at the inspection point, to the Iranian customs facility in the Shatt al-Arab.
Компетентные органы могут предписать, что в том случае, если в голове состава идет вспомогательный буксир, эти сигналы должны подаваться или также должны подаваться этим буксиром. The competent authorities may prescribe that, if a temporary auxiliary tug is at the head of the convoy, the signals shall be given, or shall also be given, by that tug.
Указать, должно ли данное судно использоваться в других целях, помимо целей, соответствующих его типу, как, например, буксир, толкач, счаленное судно, толкаемая баржа, баржа, пассажирское судно. Indicate whether the vessel is to be used for purposes other than those corresponding to its type, such as use as a tug, pusher, coupled vessel, pushed barge, barge, passenger vessel.
Компетентные органы могут предписать, что в том случае, если в голове состава идет вспомогательный буксир, эти сигналы должны подаваться или также должны подаваться этим буксиром. The competent authorities may prescribe that, if a temporary auxiliary tug is at the head of the convoy, the signals shall be given, or shall also be given, by that tug.
Российская Федерация считает, что целесообразнее включить в статью 6.21 в качестве дополнительного пункта в редакции: «Моторные суда, не являющиеся буксирами или толкачами, за исключением случаев спасения». The Russian Federation considers it preferable to insert an additional paragraph in article 6.21, with the wording: “Motorized vessels that are not tugs or pushers may not, except for rescue”
Настоящая Директива применяется ко всем судоводителям судов внутреннего плавания: самоходных барж, буксиров, толкачей, барж, толкаемых составов и счаленных групп, предназначенных для перевозки грузов или пассажиров, за исключением: This Directive shall apply to all boatmasters of inland-waterway vessels: self-propelled barges, tugs, pusher craft, barges, pushed convoys or side-by-side formations, intended for the transport of goods or passengers, except for:
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.