Sentence examples of "буферное включение" in Russian

<>
Facebook адаптирует размер рекламы к размеру экрана устройства и добавляет буферное пространство вокруг рекламы в соответствии со стилем статьи. Facebook will dynamically size each ad to be responsive to different screen dimensions and add buffer space around the ad consistent with your article style.
От имени шотландского правительства Кит Браун призвал г-на Кармайкла "однозначно" поддержать включение Шотландии в сеть HS2. For the Scottish government, Keith Brown called on Mr Carmichael to "unequivocally" back Scotland's inclusion in the HS2 network.
Это не только буферное государство, но и территория, на которую распространяется историческое и культурное влияние России. It serves as a buffer state and an area of historic and cultural influence for Russia.
Несмотря на то, что 55% жителей штата Колорадо, принявших участие в голосовании, поддержали это решение, включение вопросов использования марихуаны для развлечений в государственную и правовую систему не будет простым. Although 55 percent of Colorado voters supported the measure, bringing recreational marijuana into the folds of government and the legal system was never going to be simple.
Окончательный статус Техаса долгое время оставался под вопросом: некоторые американцы хотели иметь в его лице дружественное и независимое буферное государство, тогда как другие выступали за его вступление в состав союза. The final status of Texas was never assured: some Americans wanted a friendly but independent buffer state, while others favored direct incorporation into the union.
Украина, Белоруссия, Турция и Польша подали в Еврокомиссию заявки на включение их в Трансъевропейскую транспортную сеть. Ukraine, Belarus, Turkey, and Poland are applying to the European Commission to include it in the Trans-European Transport Network.
Мы продолжим борьбу с Путиным и его угрозами. Но ответы на вопросы, а будет ли Украина превращена в полусуверенное буферное государство, и можно ли безнаказанно использовать право грубой силы на планете, зависят лишь от понимания мировыми лидерами того, что политика умиротворения порождает только дальнейшую агрессию. We will continue to defy Putin and his efforts to reduce Ukraine to a semi-sovereign buffer state. But Ukraine’s ability to resist, and the international community’s ability to prevent brute force from having free rein, depends on whether world leaders understand that appeasement begets only further aggression.
Некоторые говорят, что целью может быть включение в реформы более привлекательного соглашения, содержащие меры по облегчению долгового бремени. Some say the goal may be to include the pending reforms in a new, more attractive agreement, containing debt relief measures.
Министерское постановление от 3 марта 2003 года, регулирующее буферное заполнение учреждений сообщества по оказанию специальной помощи молодежи " Де Кемпен " и " Де Занде " (" Монитёр бельж " от 27 марта 2003 года). The Ministerial Decree of 3 March 2003 regulating the use of the buffer capacity of the “De Kempen” and “De Zande” community institutions for special youth support (Moniteur belge, 27 March 2003).
Включение более ранней истории может не улучшить предсказательные способности, поскольку структура рынка могла существенно измениться. Gathering longer history may not improve predictive accuracy since the market structure may have changed substantially.
Для фигур и каналов (кроме канала Фибоначчи) включение опции "Рисовать объект как фон" дает заливку объекта. Being enabled, this option provides filling of the objects like shapes or channels (excluding Fibonacci Channel) with color.
Возможно, включение японской традиционной кухни васоку в список культурного наследия ЮНЕСКО также поможет японским производителям саке увеличить объемы экспорта своей продукции. The addition last month of Japan’s traditional washoku cuisine alongside French food on UNESCO’s Intangible Cultural Heritage list may also help sake sales.
Николай Патрушев, глава путинского Совета безопасности, недавно назвал возможное расширение Организации Североатлантического договора и включение в него Черногории, Македонии и Боснии в числе самых больших угроз для России со стороны Запада. Nikolai Patrushev, the head of Putin's Security Council, recently named a potential expansion of the North Atlantic Treaty Organization to include Montenegro, Macedonia and Bosnia among the biggest Western threats to Russia.
Телеканал RT, доводящий до американской аудитории точку зрения Кремля, даже не входит в рейтинг Нильсена (за включение в который он бы, безусловно, заплатил, если бы его смотрели многие). RT, the TV channel that pushes the Kremlin point of view to U.S. audiences, doesn't even have Nielsen ratings (and it would certainly pay for them if a lot of people watched it).
Его усилия, направленные на расширение своего мандата и включение в него современной политики, пока блокируются, о чем сообщают высокопоставленные чиновники. His efforts to broaden the mandate to include current policy have so far been blocked, according to senior officials.
В течение последних трех лет Россия также была нацелена на включение в биржевой список в Гонконге, поскольку обратила свое внимание на Азиатско-Тихоокеанский регион после ухудшения отношений с Европейским Союзом и США из-за конфликта в Украине. For the past three years it has also targeted a listing in Hong Kong after turning its attention to the Asia-Pacific region as relations with the European Union and the U.S. soured over the Ukraine conflict.
На встрече с генеральным директором компании Renault Карлосом Госном (Carlos Ghosn), которая состоялась 1 марта этого года, Путин подчеркнул, что включение в команду Renault российского гонщика является «символическим шагом», который будет стимулировать сотрудничество с российскими предприятиями. In a March 1 meeting with Renault Chief Executive Officer Carlos Ghosn, Putin said the French carmaker’s “symbolic step” in hiring a Russian driver would stimulate its cooperation with Russian companies.
Казалось бы, включение в олимпийскую программу новых видов спорта, типа BMX и пляжного волейбола, должно было увеличить счет наших наград в ущерб другим странам. Но, видимо, Игры в Атланте были нашим «односторонним моментом» в олимпийском соперничестве. I would have thought that the addition of all sorts of new sports, such as BMX and beach volleyball, would have inflated our medal tally at the expense of other countries, but apparently the Atlanta games were our “unilateral moment” in Olympic competition.
Четыре восточные области Украины хотят добиться большей автономии, что, по мнению Киева, может повлечь за собой их отделение и включение в состав России. The four eastern provinces all want greater autonomy from Ukraine, which Kyiv translates to mean a threat of Russian annexation down the road.
Включение в состав НАТО бывших советских республик и продвижение альянса вплотную к границам России рассматриваются в Москве как исключительно враждебные действия. NATO’s absorption of former Soviet states and expansion to Russia’s border could not help but be seen as hostile in Moscow.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.