Sentence examples of "бывала" in Russian

<>
no matches found
Том спросил Мэри, бывала ли она в Бостоне. Tom asked Mary if she had been to Boston.
Она проходила физиотерапию, тусовалась с новенькими, бывала под кайфом. She was skipping physical therapy, hanging out with some new kids, getting high.
В прошлом инфляция в Аргентине бывала и более высокой. Inflation in Argentina has been much higher in the past.
Она бывала в этом доме еще со времен детских праздников. She's been going to that house since she was a girl in a party dress.
Когда я работала костюмером в Лондоне, я бывала в музее Royal Stuart. When I was a costumer in London, I used to visit the Royal Stuart Museum.
Гленн Баббит утверждает, что доктор Кюри бывала весьма общительна после нескольких бокалов Бордо. Glen Babbit tells me that Dr. Curie could be very forthcoming after a few glasses of Bordeaux.
Да, я бывала бита, но сейчас пора дать сдачи, и схватить жизнь за яйца. Yes, I've been knocked down, but now it's time to fight back and grab life by the balls.
Поднимаясь по огромной лестнице, Красавица поняла, что она никогда раньше не бывала так далеко от семьи. While she was climbing the immense staircase, Belle realised that she had never been away from her family before.
Если вы говорите, что она бывала у меня дома, я вам верю, но я ее не трогал. If you're telling me she was in my house, I believe you, but I didn't touch her.
Такой бывает цена распада империи. Such are the wages of imperial collapse.
Спишь на диване, так бывает. Well, sleeping on the couch, it happens.
Бывает мы обращаемся к стимулам. The second tool we reach for is incentives.
Я стала писать, так бывает. And then writing, that's what happens.
Знаете, пани, как оно бывает? You see, Ma 'am, how it is?
Всякое бывало за это время. So much has happened during this time.
Почему не бывает высоких жокеев? Why is it you never get tall jockeys?
Что бывает, когда вызывают на дуэль? What happens when you have a duel?
Однако безопасность не бывает безвозмездной". The US is, but security does not come free of charge."
как ни в чем не бывало just as if nothing had happened
Не бывает правил без исключений. There is no rule without an exception.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.