Sentence examples of "в доказательство приводить" in Russian

<>
Однако постановление открывает двери ведущему производителю стекла в Мексике для обращения в Верховный суд Соединенных Штатов, приводя в доказательство три несоответствия. However, the decision opens the door for the leading glass manufacturer in Mexico to appeal to the Supreme Court of the United States, claiming three inconsistencies.
Несмотря на столь изощренную формулировку своего суждения, единственное реальное доказательство, которое Познер приводит в доказательство своего довода – характер заключительных аргументов на судебном процессе. Despite the complexity of his assertion, the only real evidence Posner gives to justify his argument is the nature of the prosecution’s closing arguments in trial.
В доказательство того, что он жив, Алексей Малюта послал в редакцию «Фонтанки» снятое в России видео, на котором он пьет и произносит тосты за здоровье. As proof of life, Aleksei Malyuta sent Fontanka a video, taken in Russia, in which he was drinking and toasting to his good health.
Доводы в доказательство вопроса о том, стоила бы теперь нефть меньше, если бы она была оценена в евро, кажется, заключаются в том, что поскольку доллар упал по отношению к евро, это сдержало бы рост цены на нефть. The thinking behind the question of whether oil would cost less today if it were priced in euros seems to be that, since the dollar has fallen relative to the euro, this would have contained the rise in the price of oil.
Это открытие должно быть распространено везде, в доказательство того, что ты знаешь больше, чем скептики, в вопросах геометрии, и, если ты сдержишь данное слово, оно не останется в неведении. This discovery must be made known far and wide to prove that you know more than the skeptics in matters of geometry, and if you follow a faith, it's not out of ignorance.
Да, верно, и у меня, в доказательство, на бедре клубничка. Yeah, that's right, and I have a strawberry mark on my thigh to prove it.
В доказательство приводятся фундаментальные экономические показатели, которые уже очень давно не были столь хорошими, причем не только в США, но и во всём мире. After all, the argument goes, economic fundamentals – not just in the United States, but worldwide – haven’t been this good in a long, long time.
Как будто в доказательство этого, руководители стран ЕС (за исключением премьер-министра Великобритании Терезы Мэй) встретились недавно в Братиславе, Словакия, с целью продемонстрировать солидарность и начать процесс реформ, необходимых после Брексита. As if to prove the point, EU member states’ leaders (with the exception of UK Prime Minister Theresa May) met recently in Bratislava, Slovakia, in an attempt to demonstrate solidarity, and to kick-start the post-Brexit reform process.
В результате, даже доказательство того, что настроение человека и его клиническое состояние значительно улучшились после получения ЭШТ, может быть преобразовано в доказательство нарушений головного мозга. As a result, even evidence that a person’s mood and clinical state has been significantly improved after ECT can be transformed into evidence of brain damage.
И в доказательство тому, если вы спросите родителей, они отвечают: "Но детские кресла ведь такие дорогие и сложные, и у них же целая куча всяких застёжек. Как они могут быть не лучше ремней безопасности, если они такие дорогие и сложные?!" And the line of argument, if you ask parents, is, "But car seats are so expensive and complicated, and they have this big tangle of latches, how could they possibly not work better than seatbelts because they are so expensive and complicated?"
Видите ли, кораллы довольно грубы, и у меня даже есть шрамы в доказательство этого. These corals can be quite kind of mean, you see, and I have surfing scars to prove that.
Тогда я начал просматривать все исследования по этому вопросу, которые охватывали всю западную часть США, где убрали пастбища коров в доказательство, что это остановит опустынивание. Но я обнаружил противоположные результаты, как можно видеть на данной исследовательской станции: в местах, где луг был зелёным в 1961-м, к 2002-му он стал выглядеть вот так. So I then began looking at all the research plots I could over the whole of the Western United States where cattle had been removed to prove that it would stop desertification, but I found the opposite, as we see on this research station, where this grassland that was green in 1961, by 2002 had changed to that situation.
Г-н Майер (Швейцария) говорит, что делегация его страны поддерживает сохранение проекта статьи 13, отражающего давно сложившуюся практику, в соответствии с которой требуется, чтобы грузоотправители по договору владели документами в доказательство того, что они действительно отправили груз в конечное место назначения. Mr. Mayer (Switzerland) said that his delegation supported the retention of draft article 13, which reflected a long-standing practice that required shippers to hold documents to prove that they had actually shipped goods to their final destinations.
В доказательство своих потерь по контракту компания " Ансал " представила копии переписки с официальными органами Ирака и выдержки из соглашения об отсрочке платежей. As evidence of its contract losses, Ansal provided copies of correspondence exchanged with the authorities in Iraq, and extracts from the deferred payment arrangement.
Как будто в доказательство его словам, на столах во время пресс-конференции стояла вода под названием «Святой Источник», произведенная в Костроме, одном из городов Золотого кольца России. As if in witness, the water on the tables was Holy Spring, from the Orthodox Golden Ring city of Kostroma.
Сейчас администрация должна сознаться, что у нее не было улик в доказательство ее заявлений. А она, вместо этого, выясняет, не было ли спланировано нападение 11 сентября в ознаменование, знаете ли, терактов 11 сентября 2001 года. At this point the administration should confess it didn’t have evidence to support what it was saying and is now looking into whether the 9-11 attack was planned, you know, to commemorate 9-11-01.
Уверен, мне не нужно приводить вам в пример множество людей, синтезирующих счастье, но кой-какое экспериментальное доказательство я вам покажу, благо далеко за ним ходить не надо. Now, you don't need me to give you too many examples of people synthesizing happiness, I suspect. Though I'm going to show you some experimental evidence, you don't have to look very far for evidence.
Детектив нашел полное доказательство вины этого человека. The detective found absolute proof of the man's guilt.
Вам не разрешается приводить с собой собак в это здание. You aren't permitted to bring dogs into this building.
Доказательство оставим читателю. The proof is left to the reader.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.