Exemples d'utilisation de "в один прекрасный момент" en russe

<>
Возможно, его память вернется, в один прекрасный момент. Maybe his memory will come back Once he's had some time to readjust.
И в один прекрасный момент, он был не в состоянии сложить цифры. And one day he couldn't add up a line of figures.
Приобретенные навыки могут в один прекрасный момент быть использованы уже ближе к родному дому. This developed skill may one day be brought to use closer to home.
У меня не было ощущения, что этот именно тот, кто мне нужен, но на шоу еще полно талантов, и я планирую нажать на кнопку в один прекрасный момент. I didn't feel like it was the right fit for me, but there's still a lot of incredible talent, and I plan on hitting my - button at some point.
Все эти понятия, несмотря на то, что они немного вычурные, разделяют общее предположение, что идея это некая разовая вещь, это нечто, что часто приходит в один прекрасный момент озарения. All of these concepts, as kind of rhetorically florid as they are, share this basic assumption, which is that an idea is a single thing, it's something that happens often in a wonderful illuminating moment.
Да и сам Трамп в течение последнего месяца своей избирательной кампании упоминал WikiLeaks и электронные письма не менее 164 раз, а в один прекрасный момент написал «Боже, какую же свинью ей подложили WikiLeaks, правда?» Trump himself mentioned Wikileaks and the emails at least 164 times in the final month of the campaign, saying at one point, “Boy, that WikiLeaks has done a job on her, hasn’t it?”
В Китае такая ошибка в один прекрасный момент может сделать неизбежный переход от коммунизма к демократии и свободному рынку таким же коррумпированным и хаотичным, как в самых искаженных и отсталых государствах бывшего Советского Союза. That failure may one day make China's inevitable postcommunist transition as corrupt and chaotic as that seen in the most violent and backwards of former Soviet states.
И в огромном 40-страничном труде на немецком в один прекрасный момент он говорит - моя жена немка, и она мне это перевела - в одном месте он говорит: "ganz widerlich Geruch", т.е. "абсолютно отвратительный запах", что хорошо. Напоминает сероводород. And in an enormous 40-page paper in German he says, at one point - my wife is German and she translated it for me - and at one point he says, "ganz widerlich Geruch," an "absolutely repulsive smell," which is good. Reminiscent of hydrogen sulfide.
Было бы целесообразно рассмотреть возможность организации работы таким образом, чтобы у нас было достаточно заседаний и времени, чтобы сосредоточиться — по возможности в промежутке между окончанием работы Подготовительного комитета к конференции по ДНЯО и началом специальной сессии по проблемам детей, — пытаясь продвигаться вперед в работе в этот ограниченный период и не исключая возможности достижения в один прекрасный момент конечных результатов. If we could work in a way that would provide us the number of meetings and the time to focus our efforts, possibly within those bookends — the end of the NPT Preparatory Committee and the beginning of the special session on children — trying to get our work moving along during the course of that period and leaving the option to reach a final conclusion at some point, that would be worth looking at.
Необходимо также, чтобы в один прекрасный день равным образом Афганистан и Пакистан, от которого в большой степени зависят импорт и экспорт, восстановили нормальные отношения. One day it will also be necessary for Afghanistan and Pakistan, on which imports and exports largely depend, to restore normal relations.
Однако в один прекрасный день он, возможно, столкнется с очень серьезным испытанием, если весьма привлекательный конкурент станет его соперником на президентских выборах. It might nonetheless face a compelling test one day, especially if a particularly alluring opponent challenges him for president.
Он полагает, что, когда в один прекрасный день война все же закончится, сепаратистам, особенно идеологически убежденным, придется посмотреть в лицо правде: «Вместо исполнившейся мечты о богатой жизни внутри обновленной версии Советского Союза они обнаружат, что они оказались в постапокалиптической воронке в земле с высоким уровнем безработицы и жалкими пенсиями, в месте, которое мир не признал, в котором люди не имеют никакого значения и которое никому не нужно». He imagines that when the war does come to an end some day, those on the side of the separatists who are ideologically committed will face reality: “Instead of fulfilling the dream of an affluent life in an encore of the Soviet Union, they will have found themselves in a post-apocalyptic hole-in-the-ground with high unemployment and pathetic pensions, a place that is unrecognized by the world, that counts for nobody, and that is not needed by anyone for anything.”
И Брюсселю советовали стремиться к тому же, чтобы в один прекрасный день жители Евросоюза обнаружили, что в энергетических вопросах они больше не зависят от доброй воли Кремля, который уже много раз, снова и снова оказывался ненадежным поставщиком. Brussels is well advised to pursue a similar goal so that its citizens will one day no longer be dependent on the energy goodwill of the Kremlin, which has proven an unreliable supplier time and time again.
Вместо того, чтобы цепляться за тщетную надежду на то, что КНДР в один прекрасный день согласится вернуться к ядерной непорочности, американским чиновникам следовало бы двигаться более реалистичным курсом. Instead of clinging to the futile hope that North Korea will someday agree to execute a return to nuclear virginity, U.S. officials need to adopt a more realistic course.
Они не смогли покорить Канаду в войне 1812 года, однако на протяжении большей части 19 века многие из них в душе надеялись, что в один прекрасный день канадцы сами захотят присоединиться к США. They failed to conquer Canada in the War of 1812, but through much of the nineteenth century it was hoped that Canadians would one day voluntarily join the United States.
Их взлет оказался настолько стремительным, что, по мнению некоторых комментаторов, в один прекрасный день БПЛА полностью заменят летчиков. Such has been their rise that some commentators have argued that unmanned aerial vehicles (UAV) could one day render human pilots obsolete.
Но если лидеры Ирака могут создать достаточную стабильность в краткосрочной перспективе, чтобы сочетать открытость Ливана и предпринимательскую энергию с доходом, который приносит разработка огромных запасов нефти страны - преимущество, которому лидеры Ливана могут только позавидовать - Ирак может в один прекрасный день предложить гражданам соседних государств то, чего у них нет: But if Iraq's leaders can create enough near-term stability to combine Lebanon's openness and entrepreneurial energy with the revenue that comes from development of the country's vast oil reserves - an advantage that Lebanon's leaders can only envy - Iraq might one day offer citizens of neighboring states something they don't have:
В один прекрасный день, чтобы исправить ошибки Буша, потребуется или увеличить налоги или значительно снизить государственные расходы, либо сделать и то, и другое. At some point in the future, there will thus need to be steep increases in tax collections, sharp cuts in public spending, or both, to correct Bush's actions.
Можно только догадываться, не является ли мотивом некоторых из тех, кто присоединился к этим протестам, опасение, что им самим в один прекрасный день будут предъявлены обвинения, подобные тем, которые были выдвинуты против Башира судьями МУС. One can only guess whether some of those joining this effort are motivated by concern that they themselves may some day face charges like those leveled at Bashir by the ICC judges.
Они верят, что если Косово отделится от Сербии, то и Трансильвания может в один прекрасный день покинуть Румынию. They believe that, if Kosovo is stripped from Serbia, Transylvania could one day leave Romania.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !