Sentence examples of "в работу включать" in Russian

<>
Том был настолько погружен в работу, что забывал есть. Tom was so loaded with work that he would forget to eat.
Стоит заметить, что первое такое отключение в результате кибератаки случилось годом раньше, в декабре 2015 года, когда российские хакеры вмешались в работу энергосистемы на Западной Украине. In fact, the first known power outage as a result of a cyber attack occurred one year before that, when Russian hackers took down the power grid in western Ukraine in December 2015.
Инвестиции вступают в работу после следующего начисления процентов. Investments become operative following the next posting of a return to your account.
В момент отправки средств в инвестиционный пул, Ваши средства замораживаются до поступления в работу. The moment your funds are sent into the investment pool your funds become frozen until they become operative.
Таким образом, их преимущество заключается в том, что в работу запущены все 100 процентов средств, а не их часть за вычетом подоходного налога, комиссионных сборов и вознаграждений. Но это преимущество — не единственное, которое получает держатель акций. Nor is this advantage — having 100 per cent of such funds put to work for them in place of the smaller amount that would be available after income taxes and brokerage charges — the only one the stockholders get.
Средства, отправленные в инвестиционный план, будут приняты в работу после следующего начисления процентов. Funds deposited in an investment plan will become operative after the next posting of the return.
Его скептицизм по поводу слежки в масштабах государства и сомнения в том, что американское военное вмешательство способно исправить любую ситуацию за рубежом, является ценным вкладом в работу сената (это усложнит жизнь не только многим его коллегам-кандидатам из Республиканской партии, но и предполагаемому выдвиженцу от демократов Хиллари Клинтон). Meanwhile, his skepticism about the surveillance state, like his skepticism that U.S. military engagement is a corrective to seemingly every foreign circumstance, is a valuable contribution to the Senate (and will make life uncomfortable not only for many of his fellow Republican candidates but also for presumptive Democratic nominee Hillary Clinton).
«Реальность такова, что Кремль, вероятнее всего, будет всегда в значительной мере вовлечен в работу российской нефтяной промышленности, — подчеркнул Ричард Мэллинсон (Richard Mallinson), аналитик компании Energy Aspects Ltd. “The reality is that the Kremlin is always likely to be heavily involved in the Russian oil industry,” said Richard Mallinson, an analyst at Energy Aspects Ltd.
Я не уверен, что проблема заключается именно в этом, поскольку очевидное предпочтение сильного государства, которое правит в интересах большинства, сочетается с уверенностью – не изменившейся с советских времен — что такое правительство должно вмешиваться в работу свободного рынка. I'm not so sure that's the problem, especially because the clear preference for a powerful state that rules in the majority's interest is coupled with a belief, unchanged since Soviet times, that such a government should interfere with the workings of a free market.
Почти сразу после отключения электроэнергии компания «Прикарпатьеоблэнерго» сообщила, что оно было вызвано «вмешательством сторонних лиц в работу телемеханики – автоматической системы контроля и управления энергооборудованием». Almost immediately, the grid holder for the area, Prykarpattya Oblenergo, reported that the outage was caused by "interference by outside persons with the work of telemechanics in the automatic system of control and management of energy equipment."
Команда Обамы не стала говорить: «Не наше дело вмешиваться в работу судебной системы иностранного государства» или «Глупо столь резко ухудшать отношения с Россией, ничего этим не добиваясь». Obama’s team didn’t say “we have no business interfering in a foreign country’s judicial system” nor did they say “this is a stupid idea that’s going to dramatically worsen relations with Russia while accomplishing nothing.”
Китайцы не вмешивались в работу валютных рынков для того, чтобы понизить курс юаня, уже больше 10 лет, а в последние несколько лет власти страны предпринимали меры для укрепления своей валюты на фоне стремительного бегства капитала. The Chinese have not intervened in currency markets to suppress the value of the Yuan for over a decade and, in recent years, have been struggling to prop up its value in the face of rampant capital flight.
Иран и другие страны, враждебно настроенные по отношению к США, пытаются вмешаться в работу ведущих банков, чтобы спровоцировать тяжелый финансовый кризис. Iran and other America-hating nations are trying to invade the operations of leading banks to cause a debilitating financial crisis.
Соединенные Штаты финансируют демократические группы гражданского общества по всему миру, а Китай вкладывает значительные средства в работу Институтов Конфуция, занимающихся продвижением китайского языка и культуры. The United States funds democratic civil society groups around the world and China invests heavily into Confucius Institutes, which promote Chinese language and culture.
В Донецке сейчас «правят террористические группировки, подмявшие под себя местные власти, захватившие частные дома и промышленные объекты, создавшие свою налоговую систему и свой банк и вмешивающиеся в работу систем здравоохранения и образования», — заявили они. Donetsk "is currently ruled by terrorist groups that have subordinated local authorities, taken over private buildings and industrial plants, organized their own tax system and bank, and intervened in the health and education sector," they protested.
(d) нарушать или вмешиваться в работу наших Сервисов; (d) interfere with or disrupt the integrity or performance of our Services;
Недопустимо вмешиваться в работу услуг LinkedIn или препятствовать их нормальному функционированию. It is not okay to interfere or disrupt LinkedIn's service.
Если людям сразу понравится приложение, они будут более вовлечены в работу с ним. Коэффициент конверсии в этом случае может превысить 90%. A high quality onboarding experience can lead to conversion rates above 90% and encourages people to become more engaged and profitable.
сайты, предоставляющие пользователям инструкции или оборудование для осуществления несанкционированного доступа или внесения изменений в работу программного обеспечения, серверов или веб-сайтов; Sites that provide instructions or equipment to illegally access or tamper with software, servers, or websites
Пока Кипр, Ливан и Израиль продемонстрировали свое нежелание видеть Россию слишком вовлеченной в работу их газового сектора. Cyprus, Lebanon, and Israel have so far shown a reluctance to let Russia become too involved in their natural gas sectors.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.