Sentence examples of "в силу" in Russian with translation "owing to"

<>
порожними судами, которые в силу бокового ветра не могут держаться правой стороны, Light vessels which, owing to a side wind, cannot keep to the right;
учитывая, что специальная сессия Генеральной Ассамблеи по положению детей отложена в силу исключительных обстоятельств, Bearing in mind the postponement of the special session of the General Assembly on children owing to exceptional circumstances,
Однако в силу нехватки времени и ресурсов общие оценки результатов использования метода НИС не проводятся. However, there is no overall evaluation of NEX output deliveries owing to a lack of time and resources.
Перспективы развития сельского хозяйства ограничены в силу того, что площади земель, пригодных для возделывания и обработки, невелики. Prospects for agricultural development are limited owing to the small amount of land suitable for cultivation.
В силу скудности экономических ресурсов и имеющихся у него возможностей Йемен входит в число наименее развитых стран. Yemen is ranked among the least developed countries, owing to the scarcity of economic resources and opportunities at its disposal.
В силу ее географической близости и исторических и культурных связей, моя страна поддерживает тесную дружбу с Африкой. Owing to its geographic proximity and historical and cultural ties, my country has a deep friendship for Africa.
иностранцы, которые в силу своих исключительных достижений в борьбе за освобождение Кубы считаются кубинскими гражданами по рождению». Foreigners who, owing to exceptional merit achieved in the struggles for the liberation of Cuba, are considered native-born Cuban citizens.”
При выполнении своей задачи Комиссия столкнулась с серьезными трудностями, частично в силу отсутствия в некоторых районах гарантии безопасности. The Commission had encountered major difficulties in carrying out its task, in part owing to a lack of security in some areas.
В действительности, США удерживают эти границы в силу своего потенциала инновации, технического прогресса, предпринимательского духа и неутомимого оптимизма. Indeed, the US retains an edge, owing to its capacity for innovation, its technological advances, its entrepreneurial spirit, and its indefatigable optimism.
Она обеспечивает немалую гибкость энергоснабжения в силу широкого диапазона и разнообразия тех видов топлива, которые могут быть получены. It offers considerable flexibility of fuel supply, owing to the range and diversity of fuels which can be produced.
В силу своего особого географического местонахождения, богатой истории и культурного наследия Турция испытывает дополнительное чувство ответственности в этом процессе. Owing to its special geographic location, rich history and cultural heritage, Turkey feels an additional sense of responsibility in this process.
В силу своих негативных последствий задолженность народов стран третьего мира по-прежнему остается непреодолимым препятствием на пути социально-экономического развития. Owing to its adverse effects, the debt of third world peoples remains an insurmountable obstacle to economic and social development.
В силу существующей ситуации в плане безопасности медленными темпами проводились работы по созданию лагеря «Канада» в Тель-эль-Султане, Рафах. The project for development of Canada area in Tel El-Sultan, Rafah, was progressing slowly owing to the prevailing security situation.
Тем не менее, в силу технических, финансовых и иных трудностей такие верификационные режимы в действительности так и не были установлены. However, owing to technical, financial and other difficulties, such verification regimes have not been established in reality.
Кроме того, в силу отсутствия инвестиций, торговых барьеров и бремени внешней задолженности эти страны не могут выбраться из этой ситуации. Furthermore, owing to lack of investment, trade barriers and the burden of foreign debt, the countries concerned were unable to escape from their situation.
Г-н Лимон (Суринам) говорит, что устойчивый прогресс в области социального развития пока не достигнут в силу отсутствия благоприятных условий. Mr. Limon (Suriname) said that sustained progress in social development had not been achieved, owing to the absence of an enabling environment.
В 2001 году высокопоставленный американский чиновник заявил, что вылечить ВИЧ/СПИД в Африке невозможно в силу «сложности» и высокой стоимости вопроса. In 2001, a senior US official claimed that it would be impossible to treat HIV/AIDS in Africa, owing to its “complexity” and high cost.
Система финансового управления также в значительной степени подвержена риску ошибки, потенциального мошенничества и злоупотреблений в силу недочетов основных механизмов бухгалтерского учета. The financial management system was also widely exposed to error, potential fraud and mismanagement owing to weaknesses in fundamental accounting controls.
Вместе с тем в силу ряда факторов одних этих услуг было бы недостаточно для обеспечения успешного распространения информации, особенно на территории Руанды. However, owing to a number of factors, reliance on those activities alone would not suffice to ensure successful delivery of information, especially within Rwanda.
Еще одна проблема заключается в том, что доходы от экспорта сырьевых товаров не всегда остаются в стране в силу особенностей налоговой системы. Another problem was that the benefits of commodity earnings were not always retained in the country, owing to the tax system.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.