Sentence examples of "важную" in Russian

<>
Правительства, безусловно, играют важную роль. Governments certainly have an important part to play.
Фестиваль нового вида просит зрителей играть важную роль в формировании представления. So, the new festival, it asks the audience to play an essential role in shaping the performance.
Но они определенно играют важную роль. But they certainly play a significant role.
Хотя главная ответственность в рамках данного процесса лежит на правительствах, негосударственные участники призваны играть весьма важную роль. While the primary responsibility in this process lay with Governments, non-State actors had a very significant role to play.
Вместо этого, эта ситуация – пример того, как политики умышленно блокируют критически важную информацию касающуюся серьезных угроз, по полностью двухсторонним, если и не личным, причинам. Instead, they are examples of politicians willfully blocking critical information relating to serious threats, for entirely partisan, if not personal, reasons.
Торговая политика играет исключительно важную роль в стратегиях развития, поскольку торговля является мощным инструментом развития, роста и сокращения масштабов нищеты. Trade policy plays a crucial role in development strategies, since trade is a powerful instrument for growth, development and poverty reduction.
Они все заявили, что наблюдатели МООНН за вооружениями и Объединенный наблюдательно-координационный комитет будут играть важную роль в осуществлении процесса интеграции и реабилитации, а также в демобилизации несовершеннолетних лиц и других лиц, дисквалифицированных в результате проверки МООНН. All believed that the role of UNMIN arms monitors and of the Joint Monitoring Coordinating Committee will be of importance during the process of integration and rehabilitation, as well as during the discharge of minors and others disqualified by the UNMIN verification process.
Пункт 2 статьи III ДНЯО выполняет важную функцию, содействуя обеспечению использования ядерных материалов и оборудования в мирных целях. Article III, paragraph 2 of the NPT performs a vital function in helping to ensure the peaceful use of nuclear material and equipment.
Огромнейшее значение в настоящий момент имеют отношения между Россией и Саудовской Аравией, которые создают крайне важную динамику. One of the most momentous dynamics at the current moment is being created by the relationship between Russia and Saudi Arabia.
Пока полиция преследовала Саакашвили, сторонники Порошенко проводили менее заметную, но более важную кампанию против депутатов-реформаторов и Национального антикоррупционного бюро Украины, которое было создано при поддержке Запада. While police were pursuing Mr. Saakashvili, Mr. Poroshenko’s supporters were conducting a lower-profile but more consequential campaign against reformist parliamentarians as well as the National Anti-Corruption Bureau, an agency set up with Western backing.
Цвет играет очень важную роль. Color plays a very important role.
Лесное хозяйство играет важную роль в сохранении широкого биоразнообразия в продуктивных лесах. Silviculture plays an essential role in maintaining large-scale biodiversity in production forests.
Важную роль играет также «фактор родины». The “homeland” factor also plays a significant role.
Это может быть сокращенная версия положений и условий, однако вы должны указать наиболее важную информацию (в том числе условия отказа от услуги). This can be a summarised version of the terms and conditions, as long as the subscription's primary information is clearly communicated, including details on cancelling the service.
Поэтому губернаторская должность привлекательна лишь тем, что она является трамплином, позволяющим попасть в федеральное правительство или занять важную должность в президентской администрации. So a governorship is only attractive as a stepping-stone job for a leap into the federal government or a powerful role on the presidential staff.
Группа экспертов сочла, что положения о безопасности в туннелях могли бы также играть важную роль в случае аварий, связанных с террористическими актами, поскольку цели в данном случае остаются теми же- безопасность пассажиров и машинистов и их безопасная эвакуация. The Group felt that tunnel safety provisions would also be of importance in case of terrorist types of incidents because the objectives would remain the same- safety for passengers and operators and their safe evacuation.
Пункт 2 статьи III Договора о нераспространении выполняет важную функцию, содействуя обеспечению использования ядерных материалов и оборудования в мирных целях. Article III, paragraph 2, of the NPT performs a vital function in helping to ensure the peaceful use of nuclear material and equipment.
Возможно, ты мечтаешь написать важную книгу. Perhaps you dream of writing an important book.
Важную роль играют упреждающие политики в области межведомственной координации и распределения финансовых благ. Proactive policies on interagency coordination and financial burden sharing are essential.
Джек играет важную роль в ее настоящем. Jack plays a significant role in her present.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.