Sentence examples of "ведется" in Russian with translation "lead"

<>
Строительство лодки, получившей название «Казань», ведется по модернизированному проекту 885М. Во многих отношениях она превосходит головной корабль этого проекта «Северодвинск». Called Kazan, the new vessel is an upgraded Project 885M design that is in many ways much more capable than the lead ship of the class, K-560 Severodvinsk.
Уже ведется поиск виновных факторов: цены на сырьевые товары, «fracking», Эль-Ниньо, Китай, процентные ставки в США...пока самыми виновными кажутся эти причины. The search for culprits is under way: commodity prices, fracking, US interest rates, El Nino, China, these and others lead the field.
Аналогичная работа ведется в Африке Всемирным банком, а в Центральной Америке правительства различных стран сотрудничают с Межамериканским банком развития и Центральноамериканским банком экономической интеграции. Similar work is underway in Africa, led by the World Bank and in Central America various countries' governments are collaborating with the Inter-American Development Bank and the Central American Bank for Economic Integration.
В то время как борьба с терроризмом ведется во имя демократии, она фактически привела к явному ослаблению демократии вследствие официальных законов и народного страха. While terrorism is fought in the name of democracy, the fight has in fact led to a distinct weakening of democracy, owing to official legislation and popular angst.
Разве не здорово было бы создать американскую версию Pussy Riot, которая смогла бы выступить в защиту женщин, против которых в стране сейчас ведется своего рода война? Wouldn’t it be refreshing to have an American version of Pussy Riot to lead the soundtrack on this country’s war on women?
Он и другие правительственные чиновники решительно отрицают эти обвинения, и расследование против него пока не ведется, однако при желании враги Макрона смогут найти на него компрометирующую информацию. Both he and government officials have vehemently denied the charge and it has not led to an investigation, but it's still out there for Macron's enemies to use.
Жизнеспособность мирных соглашений в первую очередь зависит от того, на каком качественном уровне ведется работа на подготовительных этапах накануне проведения мирных переговоров и непосредственно во время самих переговоров. The quality of the preparatory stages leading up to peace negotiations, as well as the negotiations themselves, is central to the sustainability of the ensuing peace agreement.
С местными властями ведется обсуждение вопроса подготовки подъездных дорог к объектам в Бава-джи и Сафине, поскольку они были очищены от мин Управлением Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов (ЮНОПС). Discussions have been held with the local authorities regarding the preparation of access roads leading to the Bawa-jee and Safeen sites, as they have been cleared of mines by the United Nations Office for Project Services (UNOPS).
Работа над определениями ведется также в рамках процесса глобальной оценки лесных ресурсов, осуществляемого ФАО в сотрудничестве с Европейской экономической комиссией, МОТД, Всемирным центром мониторинга охраны природы ЮНЕП и рядом секретариатов конвенций. Definitions are also an integral part of the global Forest Resources Assessment process led by FAO, in collaboration with the Economic Commission for Europe, ITTO, the UNEP-World Conservation Monitoring Centre and a number of convention secretariats.
С 25 октября 2003 года ведется работа по созданию в Кундузе немецкой провинциальной группы по восстановлению (ПГВ) в рамках МССБ, которая к концу этого года превратится в экспериментальный проект НАТО, руководимый Германией. Since 25 October 2003, work has been under way to establish a German ISAF Provincial Reconstruction Team (PRT) in Kunduz, which, by the end of this year, will become a German-led NATO pilot PRT project.
В рамках Международной совместной программы по воздействию загрязнения воздуха на материалы, включая памятники истории и культуры (МСП по материалам), ведется работа по изучению выбросов тяжелых металлов (цинка, свинца и меди) в результате коррозии материалов. The International Cooperative Programme on Effects of Air Pollution on Materials, including Historic and Cultural Monuments (ICP Materials) had been working on the release of heavy metals (zinc, lead and copper) due to the corrosion of materials.
В настоящее время кампания во главе с США по борьбе с ИГИЛ действительно ведется в Сирии, и она опирается на готовность г-на Путина и его иранских и сирийских союзников защитить сирийских мирных граждан от массовых убийств. Whether or not a decisive, American-led move against ISIL in Syria is actually undertaken, relying on the decency of Mr. Putin and his Iranian and Syria allies to protect Syrian civilians from mass murder should no longer be a feature of Western policy.
В конце концов, расширение миссии НАТО, первоначально преследовавшей гуманитарные цели до полномасштабного военного вторжения в Ливию, посылает отдельным арабским странам сигнал о том, что эта война на самом деле ведется для того, чтобы удержать под западным контролем данный регион. After all, the broadening of the NATO-led mission from a limited, humanitarian goal to an all-out assault on Libya’s military signals to some Arabs that this war is really about ensuring that the region does not slip out of Western control.
Лоббирование ведется неожиданно агрессивно для иностранного оппозиционного движения. Вряд ли оно было бы возможно без Иванишвили - инвестора и филантропа, состояние которого Forbes оценивает в 6,4 миллиарда долларов. Это составляет примерно половину годового валового внутреннего продукта страны, лидером которой он хочет стать. The lobbying is unusually aggressive for a foreign opposition movement and would likely be impossible without Ivanishvili, an investor and philanthropist estimated by Forbes to be worth $6.4 billion — or about half the annual gross domestic product of the country he’s seeking to lead.
В рамках программы мониторинга космической погоды, осуществление которой ведется под руководством Стэнфордского университета, в университетах и средних школах разных стран мира были развернуты две глобальные сети приборов для получения количественных показателей диагностики ионосферных возмущений, вызванных активностью Солнца, интенсивности грозового фронта и магнитосферной активности. In the Space Weather Monitor programme, led by Stanford University, two global networks of sensors were deployed to universities and high schools around the world to provide quantitative diagnostics of solar-induced ionospheric disturbances, thunderstorm intensity and magnetospheric activity.
С тех пор чрезмерно интенсивный рыбный лов привел к тому, что сегодня 25 % рыбных запасов считаются истощенными, чрезмерно интенсивно используемыми или восстанавливающимися; промысел 50 % запасов ведется в максимальном с точки зрения поддержания их устойчивости объеме, и лишь 25 % запасов используются недостаточно интенсивно или умеренно. Since then, however, over-fishing has led to 25 per cent of stocks being considered as depleted, over-exploited or in recovery, 50 per cent of stocks fully exploited (close to the maximum level of capture sustainable) and 25 per cent under-exploited or moderately exploited.
В настоящее время ведется работа по созданию открытой инфраструктуры пространственных координат (ОИПК) на базе программного обеспечения GeoNetwork с открытыми исходными кодами в сочетании с рядом смежных программ на основе СПСОК, что в конечном итоге приведет к формированию эффективной инфраструктуры пространственных координат Организации Объединенных Наций (ИПКООН). Work is under way to create an Open Spatial data Infrastructure (OpenSDI), based on the GeoNetwork open source software in combination with several related FOSS applications, which would ultimately lead to an effective United Nations Spatial Data Infrastructure (UNSDI).
Серьезное участие палестинских группировок в последний месяц в диалоге, который ведется при посредничестве Египта, привело к созданию пяти комитетов, работающих над вопросами национального примирения, успешному исходу Каирской международной конференции по вопросам восстановления Газы и к новым усилиям Палестинской администрации по совершенствованию процесса социально-экономического оздоровления и восстановления, особенно перед лицом опустошительного мирового финансового кризиса. The serious engagement of Palestinian factions over the past month in a dialogue process mediated by Egypt has led to the establishment of five committees that are working on national reconciliation issues, the successful outcome of the Cairo international conference on the reconstruction of Gaza and the further efforts of the Palestinian Authority to improve socio-economic rehabilitation and reconstruction, especially in the face of the devastating global financial crisis.
Такие дебаты ведутся во всех странах Востока, что приводит нас к реальному столкновению цивилизаций: Such a debate does take place within all Eastern societies, which leads us to the real clash of civilizations:
В минувшем десятилетии конкурентная борьба между регионами продолжалась, но всё чаще она ведётся между крупнейшими городами. Over the last decade, such regional competition has persisted, but has increasingly been led by major cities.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.